Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 22

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Der für Euch die Erde zum Lager bereitete und den Himmel als Gebäude und vom Himmel Wasser herabsandte, um sogleich damit allerlei Früchte für Euch hervorzubringen. So schreibt Allah keine Mitgötter zu, wo Ihr es doch wisst!



Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 29

هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Er ist es, der für Euch alles auf Erden erschuf. Sodann wandte Er sich dem Himmel zu und formte ihn zu sieben Himmeln. Und Er weiß um alles Bescheid



Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 255

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ سِنَةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ

Allah, neben dem es nichts Verehrungswürdiges gibt, ist der Lebendige und Beständige. Ihn ergreift weder Schlummer noch Schlaf. Ihm gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Wer soll derjenige sein, der bei Ihm Fürsprache einlegen kann, es sei denn, mit Seiner Erlaubnis? Er weiß doch, was vor und was hinter ihnen ist. Und sie begreifen nichts von Seinem Wissen, bis auf das, was Er will. Sein Thronschemel[1] umfasst die Himmel und die Erde, und es überfordert Ihn nicht, beide zu bewahren. Und Er ist der Hocherhabene und Gewaltige


1- - Ar. kursiyy, häufig mit Thron (ʿarš) übersetzt, der kursiyy ist allerdings ein Schemel, der vor dem Thron steht.


Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 75

وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ

Und so zeigten Wir Abraham das immense Reich der Himmel und Erde und damit er (Abraham) zu den Überzeugten gehört



Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 76

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيۡهِ ٱلَّيۡلُ رَءَا كَوۡكَبٗاۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلۡأٓفِلِينَ

Als ihn danach die Nacht umhüllte, sah er ein Gestirn; er sagte: „Das ist mein Herr!“[1] Als es jedoch unterging, sagte er: „Ich liebe die Untergehenden nicht.“


1- - Abraham sagte dies nicht etwa, als er nach dem wahren Gott suchte, sondern um den Götzendienern zu zeigen, dass ihre Denkweise falsch ist, außergewöhnliche Phänomene als Gott zu verehren, weil sie vergänglich und somit nicht allmächtig sind. Sie ‚gehen unter‘, wie auch Sonne, Mond und Sterne.


Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 77

فَلَمَّا رَءَا ٱلۡقَمَرَ بَازِغٗا قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمۡ يَهۡدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلضَّآلِّينَ

Als er dann den Mond erstrahlen sah, sagte er: „das ist mein Herr“, doch als er unterging, sagte er: „Wenn mein Herr mich nicht rechtleitet, werde ich gewiss zu den verirrten Leuten gehören.“



Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 78

فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمۡسَ بَازِغَةٗ قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَآ أَكۡبَرُۖ فَلَمَّآ أَفَلَتۡ قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ

Als er dann die Sonne erstrahlen sah, sagte er: „das ist mein Herr, das ist größer!“, doch als sie unterging, sagte er: „Mein Volk! Ich sage mich klar von dem los, was Ihr (Allah) beigesellt!



Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 79

إِنِّي وَجَّهۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ حَنِيفٗاۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Ich habe mein Gesicht gewiss bereits dem (Allah) zugeneigt,[1] der die Himmel und die Erde (aus dem Nichts) erschuf. Und ich gehöre nicht zu den Götzendienern!“


1- - Das arabische ḥanīf im Vers bedeutet ‚geneigt‘, also Allah zugeneigt und der Abgötterei abgeneigt zu sein.


Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 96

فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

Der Spalter des Morgenlichts, Er bestimmte die Nacht zur Ruhe und die Sonne und den Mond als wohl berechnet. Dies ist die Bemessung des Ehrwürdigen und Allwissenden



Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 97

وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهۡتَدُواْ بِهَا فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Und Er ist es, der für Euch die Sterne schuf, damit Ihr Euch mit ihnen in den Finsternissen des Festlands und Meeres orientiert. Wir haben bereits die Zeichen für die Leute ausgeführt, die wissen



Capítulo: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Verso : 54

إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَ يَطۡلُبُهُۥ حَثِيثٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۭ بِأَمۡرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلۡخَلۡقُ وَٱلۡأَمۡرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Euer Herr ist gewiss Allah, der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf, sodann erhob Er sich über den Thron. Er lässt Tag und Nacht sich gegenseitig überdecken, sie sucht ihn eilig einzuholen. Und die Sonne, den Mond und die Sterne (erschuf Er) dienstbar durch Sein Geheiß. Steht Ihm da nicht das Erschaffen und Gebieten zu? Gesegnet ist Allah, der Herr der Welten



Capítulo: Die Sure Yūnus

Verso : 5

هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Er ist es, der die Sonne als Leuchte und den Mond als Licht erschuf, und Er bestimmte für ihn Stationen,[1] damit Ihr um die Zahl der Jahre und das Berechnen wisst. Allah schuf jenes allein aus einer (tieferen) Wahrheit heraus. Er legt die Zeichen (Verse) detailliert für wissende Leute dar


1- - Damit sind sowohl die Mondphasen als auch die verschiedenen Positionen über das Jahr verteilt gemeint.


Capítulo: Die Sure ar-Raʿd 

Verso : 2

ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ

Allah ist es, der die Himmel ohne Stützen auftürmte, die Ihr seht. Sodann erhob Er sich über den Thron. Und Er machte die Sonne und den Mond dienstbar. Alles eilt einer benannten Frist entgegen. Er plant die Angelegenheit, Er legt die Wunderzeichen ausführlich dar, auf dass Ihr wohl vom Treffen Eures Herrn überzeugt seid



Capítulo: Die Sure ʾIbrāhīm

Verso : 32

ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ

Allah ist es, der die Himmel und die Erde erschuf und vom Himmel Wasser herabsandte, um sogleich damit allerlei Früchte für Euch hervorzubringen. Und Er machte für Euch das Schiff dienstbar, damit es auf Sein Geheiß im Meer dahineilt. Und Er machte für Euch die Flüsse dienstbar



Capítulo: Die Sure al-Ḥiǧr 

Verso : 16

وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ

Und Wir haben im Himmel Sternbilder geschaffen und sie für die Betrachter geschmückt



Capítulo: Die Sure al-Ḥiǧr 

Verso : 17

وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ

und Wir haben sie vor jedem verfluchten[1] Satan beschützt,


1- - Wörtlich: „gesteinigten“.


Capítulo: Die Sure al-Ḥiǧr 

Verso : 18

إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ

bis auf den (Teufel), der heimlich lauscht, sodass ihn eine deutlich sichtbare Sternschnuppe verfolgt.[1]


1- - Manche Dschinn versuchen, die Engel im Himmel zu belauschen, um zu erfahren, was demnächst geschieht, sie werden mit Geschossen vertrieben, die wie Sternschnuppen aussehen (s. Vers 37:10, 72:8 f.). Der Vers erklärt jedoch nicht, dass dies die einzige Ursache für Sternschnuppen wäre.


Capítulo: Die Sure al-Ḥiǧr 

Verso : 22

وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ

Und Wir haben die (mit Regen) trächtigen Winde entsandt, worauf Wir vom Himmel Wasser herabsandten, um Euch damit zu tränken, doch könnt Ihr es nicht speichern.[1]


1- - Der Mensch kann nur bedingt Wasser speichern, und er kann diese Speicher nicht selbst füllen. Er ist auf den Regen angewiesen, der wiederum in der Erde gespeichert wird. Er kann lediglich einen geringen Teil dieses Wassers abschöpfen.


Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 12

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Und Er machte Euch die Nacht, den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar, und die Sterne sind auf Sein Geheiß dienstbar. Darin sind gewiss Zeichen für Leute, die begreifen



Capítulo: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Verso : 44

تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا

Ihn lobpreisen die sieben Himmel, die Erde und das, was in ihnen ist. Und jedes einzelne Ding lobpreist Ihn mit Seinem Lob, doch versteht Ihr ihre Lobpreisung nicht. Er ist ja nachsichtig und vergebend



Capítulo: Die Sure Maryam

Verso : 90

تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا

Die Himmel zertrümmerten dessentwegen beinahe, die Erde spaltete sich und die Berge stürzten fast ein,



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 30

أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ

Haben denn diejenigen, die leugnen, nicht erkannt, dass die Himmel und die Erde zusammengeballt waren, worauf Wir sie entfaltet haben. Und Wir schufen aus dem Wasser alles Lebendige. Wollen sie denn nicht glauben?



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 32

وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ

Und Wir machten den Himmel zu einem geschützten Dach. Doch sie sind Unseren Zeichen abgewandt



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 33

وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ

Und Er ist es, der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschuf, und alles schwimmt in einer Umlaufbahn



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 43

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ

Hast Du nicht erkannt, dass Allah (schwere) Wolken dahinschiebt und vom Himmel aus Bergen, in denen Hagel ist, Wasser herabsendet, worauf Er damit trifft, wen Er will, und es abwendet, von wem Er will. Das Gleißen ihres Blitzes nimmt schier das Augenlicht



Capítulo: Die Sure al-Furqān

Verso : 61

تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا

Gesegnet ist derjenige, der im Himmel Sternbilder schuf und in ihm eine Leuchte und einen beleuchteten Mond schuf



Capítulo: Die Sure ar-Rūm

Verso : 48

ٱللَّهُ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَيَبۡسُطُهُۥ فِي ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهُۥ كِسَفٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ

Allah ist es, der die Winde entsendet, worauf sie Wolken aufbäumen, sodann breitet Er sie im Himmel aus, wie Er will, und macht sie zu Stücken, sodass Du den Regenguss aus ihr herauskommen siehst. Wenn Er damit diejenigen Seiner Diener trifft, für die Er dies will, freuen sie sich plötzlich sehr



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 10

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

Er erschuf die Himmel ohne Säulen, die ihr sehen könntet.[1] Und Er warf in die Erde Verankerungen (die Berge), damit sie nicht mit Euch schwankt. Und Er verteilte auf ihr allerlei Tiere. Und Wir sandten vom Himmel Wasser herab und ließen daraufhin in ihr (der Erde) allerlei edle Paare heranwachsen


1- - Alternative Deutung: „Er erschuf die Himmel ohne Säulen, so seht Ihr ihn.“


Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 29

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Hast Du nicht gesehen, dass Allah die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht übergehen lässt und die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat? Alles eilt einer festgelegten Frist entgegen. Und (weißt Du nicht,) dass Allah dessen, was Ihr tut, kundig ist?



Capítulo: Die Sure al-ʾAḥzāb

Verso : 72

إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗا

Wir haben gewiss die Verantwortung den Himmeln, der Erde und den Bergen angeboten, doch sie weigerten sich, sie zu übernehmen, und bangten darum. Und so übernahm sie der Mensch; er ist gewiss ungerecht und unwissend,