Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: YĀ SEEN 

Vers : 58

سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ

[And] "Peace," a word from a Merciful Lord.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 59

وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

[Then He will say], "But stand apart today, you criminals.[1]


1- i.e., remove yourself from the ranks of the believers to be distinguished from them.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 60

۞أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan [for] indeed, he is to you a clear enemy



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 61

وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

And that you worship [only] Me? This is a straight path.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 62

وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ

And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 63

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

This is the Hellfire which you were promised.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 64

ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ

[Enter to] burn therein today for what you used to deny."[1]


1- Or "because you used to disbelieve."


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 65

ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 66

وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ

And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?[1]


1- AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ) could have left man without means of guidance in the life of this world, although in His mercy He did not.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 67

وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ

And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.[1]


1- He (subúŒnahu wa taÔŒlŒ) could have prevented man from taking any action to benefit himself in this world or the Hereafter, yet He did not.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 68

وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ

And he to whom We grant long life We reverse in creation;[1] so will they not understand?


1- In his physical and mental capacity.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 69

وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ

And We did not give him [i.e., Prophet Muúammad ()] knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear QurÕŒn



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 70

لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

To warn whoever is alive[1] and justify the word [i.e., decree] against the disbelievers.


1- In heart and mind, i.e., the believers.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 71

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ

Do they not see that We have created for them from what Our hands[1] have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?


1- See footnote to 2:19.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 72

وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ

And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 73

وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ

And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 74

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ

But they have taken besides AllŒh [false] deities that perhaps they would be helped.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 75

لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.[1]


1- Maintaining and protecting their "gods." Another interpretation is that they (i.e., the gods) will be soldiers set against them in Hellfire.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 76

فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ

So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 77

أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ

Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop then at once[1] he is a clear adversary?


1- i.e., as soon as he becomes self-sufficient.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 78

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ

And he presents for Us an example[1] and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"


1- Attempting to establish the finality of death.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 79

قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ

Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing."



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 80

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ

[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 81

أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ

Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 82

إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 83

فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 1

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا

By those [angels] lined up in rows



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 2

فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا

And those who drive [the clouds]



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 3

فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا

And those who recite the message,[1]


1- To the prophets or among themselves. AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ) swears by these three kinds of angels to the fact mentioned in the following verse.


Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 4

إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ

Indeed, your God is One,