-
الجزء 29
Teil 29
-
Verszahl :
431
Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation
Sure:
AL‑MUDDATHTHIR
Vers : 47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
Until there came to us the certainty [i.e., death]."
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑MUDDATHTHIR
Vers : 48
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑MUDDATHTHIR
Vers : 49
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑MUDDATHTHIR
Vers : 50
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
As if they were alarmed donkeys.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑MUDDATHTHIR
Vers : 51
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
Fleeing from a lion?
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑MUDDATHTHIR
Vers : 52
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Rather, every person among them desires that he[1] would be given scriptures spread about.[2]
1- Instead of Muúammad ().
2- i.e., made public. Much of their refusal of his message was due to envy and jealousy of the Prophet ().
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑MUDDATHTHIR
Vers : 53
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
No! But they do not fear the Hereafter.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑MUDDATHTHIR
Vers : 54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
No! Indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is a reminder.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑MUDDATHTHIR
Vers : 55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Then whoever wills will remember it.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑MUDDATHTHIR
Vers : 56
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
And they will not remember except that AllŒh wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 1
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
I swear by the Day of Resurrection
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 2
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
And I swear by the reproaching soul[1] [to the certainty of resurrection].
1- i.e., that of the believer, which blames him when he falls into sin or error.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 3
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Does man think that We will not assemble his bones?
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 5
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
But man desires to continue in sin.[1]
1- Literally, "to sin ahead of him." This refers to the disbeliever, who denies the Day of Account.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 6
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
So when vision is dazzled.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 8
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
And the moon darkens.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
And the sun and the moon are joined,
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 10
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
No! There is no refuge.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 13
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Man will be informed that Day of what he sent ahead[1] and kept back.[2]
1- i.e., his deeds, which await him in the Hereafter.
2- i.e., that which he did not do or which he delayed.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 14
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Rather, man, against himself, will be a witness,[1]
1- As described in 36:65 and 41:20-23.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 15
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Even if he presents his excuses.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 16
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Move not your tongue with it, [O Muúammad], to hasten with it [i.e., recitation of the QurÕŒn].
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 17
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 18
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Then upon Us is its clarification [to you].
-
-
Fertig
Fehler
-
Sure:
AL‑QIYĀMAH
Vers : 20
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
No! But you [i.e., mankind] love the immediate
-
-
Fertig
Fehler
-