Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AL‑QADR 

Vers : 4

تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter.[1]


1- Bringing the exact measures apportioned for everything by AllŒh in the course of the coming year.


Sure: AL‑QADR 

Vers : 5

سَلَٰمٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطۡلَعِ ٱلۡفَجۡرِ

Peace it is[1] until the emergence of dawn.


1- Upon the believers.


Sure: AL‑BAYYINAH 

Vers : 1

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief][1] until there came to them clear evidence


1- i.e., from their erroneous beliefs and superstitions.


Sure: AL‑BAYYINAH 

Vers : 2

رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ

A Messenger from AllŒh, reciting purified[1] scriptures


1- i.e., containing no falsehood.


Sure: AL‑BAYYINAH 

Vers : 3

فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ

Within which are correct writings [i.e., rulings and laws].



Sure: AL‑BAYYINAH 

Vers : 4

وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Nor did those who were given the Scripture become divided[1] until after there had come to them clear evidence.


1- Into sects and denominations.


Sure: AL‑BAYYINAH 

Vers : 5

وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ

And they were not commanded except to worship AllŒh, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give zakŒh. And that is the correct religion.



Sure: AL‑BAYYINAH 

Vers : 6

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ

Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures.



Sure: AL‑BAYYINAH 

Vers : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures.



Sure: AL‑BAYYINAH 

Vers : 8

جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ

Their reward with their Lord will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, AllŒh being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord.



Sure: AZ-ZALZALAH 

Vers : 1

إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا

When the earth is shaken with its [final] earthquake



Sure: AZ-ZALZALAH 

Vers : 2

وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا

And the earth discharges its burdens[1]


1- See verse 84:4


Sure: AZ-ZALZALAH 

Vers : 3

وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا

And man says,[1] "What is [wrong] with it?" -


1- In terror and amazement.


Sure: AZ-ZALZALAH 

Vers : 4

يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا

That Day, it will report its news



Sure: AZ-ZALZALAH 

Vers : 5

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا

Because your Lord has inspired [i.e., commanded] it.



Sure: AZ-ZALZALAH 

Vers : 6

يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ

That Day, the people will depart[1] separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.


1- From the place of Judgement to their final abode. Another interpretation is "emerge separately" (from the graves).


Sure: AZ-ZALZALAH 

Vers : 7

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ

So whoever does an atom's weight[1] of good will see it,


1- Or "the weight of a small ant."


Sure: AZ-ZALZALAH 

Vers : 8

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ

And whoever does an atom's weight of evil will see it.



Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 1

وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا

By the racers, panting,[1]


1- i.e., the horses of those fighting for AllŒh's cause as they race to attack the enemy.


Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 2

فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا

And the producers of sparks [when] striking[1]


1- Their hoofs while galloping over rocky terrain.


Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 3

فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا

And the chargers at dawn,[1]


1- While the enemy is unaware.


Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 4

فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا

Stirring up thereby [clouds of] dust,



Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 5

فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا

Arriving thereby in the center[1] collectively,


1- i.e., penetrating into the enemy ranks during a surprise attack.


Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 6

إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ

Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.



Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 7

وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ

And indeed, he is to that a witness.[1]


1- Through his speech and his actions.


Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 8

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ

And indeed he is, in love of wealth, intense.



Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 9

۞أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ

But does he not know that when the contents of the graves are scattered



Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 10

وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ

And that within the breasts is obtained,[1]


1- i.e., when all secrets are made known.


Sure: AL‑‘AADIYĀT 

Vers : 11

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ

Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Aware.[1]


1- Fully acquainted and familiar with everything about each one of them.


Sure: AL‑QĀRI‘AH 

Vers : 1

ٱلۡقَارِعَةُ

The Striking Calamity