Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 125

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ

Do you call upon BaÔl[1] and leave the best of creators


1- The name of a great idol worshipped by the people and said to mean "lord."


Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 126

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

AllŒh, your Lord and the Lord of your first forefathers?"



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Except the chosen servants of AllŒh.



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 129

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

And We left for him [favorable mention] among later generations:



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 130

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ

"Peace upon Elias."[1]


1- IlyŒseen is said by some commentators to be a plural form, meaning "Elias and those who followed him."


Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Indeed, We thus reward the doers of good.



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 132

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Indeed, he was of Our believing servants.



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 133

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

And indeed, Lot was among the messengers.



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 134

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

[So mention] when We saved him and his family, all,



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 135

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

Except an old woman [i.e., his wife] among those who remained [with the evildoers].



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 136

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Then We destroyed the others.



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 137

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ

And indeed, you pass by them in the morning



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 138

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

And at night. Then will you not use reason?



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

And indeed, Jonah was among the messengers.



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 140

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

[Mention] when he ran away to the laden ship.



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ

And he drew lots[1] and was among the losers.


1- To determine who would be cast overboard in order to save the other passengers. Having been overloaded, the ship was on the verge of sinking.


Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 142

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.[1]


1- For having given up hope on his people prematurely and having left them without permission from AllŒh.


Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 143

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ

And had he not been of those who exalt AllŒh,



Sure: AṢ-ṢĀFFĀT 

Vers : 144

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.[1]


1- Meaning that the belly of the fish would have become his grave.