Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 91

مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

AllŒh has not taken any son, nor has there ever been with Him any deity. [If there had been], then each deity would have taken what it created, and some of them would have [sought to] overcome others. Exalted is AllŒh above what they describe [concerning Him].



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 92

عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

[He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him].



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 93

قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ

Say, [O Muúammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 94

رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِي فِي ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 95

وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ

And indeed, We are Able to show you what We have promised them.



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 96

ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 97

وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ

And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 98

وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ

And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me."



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 99

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ

[For such is the state of the disbelievers] until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 100

لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

That I might do righteousness in that which I left behind."[1] No! It is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the Day they are resurrected.


1- Or "in that which I neglected."


Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 101

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ

So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day, nor will they ask about one another.



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 102

فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

And those whose scales are heavy [with good deeds] it is they who are the successful.



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 103

وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ

But those whose scales are light those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally.



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 104

تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِيهَا كَٰلِحُونَ

The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.[1]


1- Their lips having been contracted by scorching until the teeth are exposed.


Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 105

أَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

[It will be said], "Were not My verses recited to you and you used to deny them?"



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 106

قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَيۡنَا شِقۡوَتُنَا وَكُنَّا قَوۡمٗا ضَآلِّينَ

They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 107

رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ

Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers."



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 108

قَالَ ٱخۡسَـُٔواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 109

إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

Indeed, there was a party of My servants who said, 'Our Lord, we have believed, so forgive us and have mercy upon us, and You are the best of the merciful.'



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 110

فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ

But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 111

إِنِّي جَزَيۡتُهُمُ ٱلۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance that they are the attainers [of success]."



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 112

قَٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِينَ

[AllŒh] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 113

قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ

They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 114

قَٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

He will say, "You stayed not but a little if only you had known.



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 115

أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ عَبَثٗا وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ

Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?"



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 116

فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡكَرِيمِ

So exalted is AllŒh, the Sovereign,[1] the Truth;[2] there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.


1- And owner of everything in existence.
2- Or "the True Reality."


Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 117

وَمَن يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

And whoever invokes besides AllŒh another deity for which he has no proof then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.



Sure: AL‑MU’MINŪN 

Vers : 118

وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

And, [O Muúammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."



Sure: AN-NŪR 

Vers : 1

سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

[This is] a s´rah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember.



Sure: AN-NŪR 

Vers : 2

ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse[1] lash each one of them with a hundred lashes,[2] and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of AllŒh,[3] if you should believe in AllŒh and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.


1- Either by voluntary confession of the offender or the testimony of four male witnesses to having actually seen the act take place. Otherwise, there can be no conviction.
2- The ruling in this verse is applicable to unmarried fornicators. Execution by stoning is confirmed in the sunnah for convicted adulterers.
3- i.e., Do not let sympathy for a guilty person move you to alter anything ordained by AllŒh, for in His law is protection of society as a whole.