Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 31

ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي

Increase through him my strength



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 32

وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي

And let him share my task



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 33

كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا

That we may exalt You much



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 34

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

And remember You much.



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 35

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا

Indeed, You are of us ever Seeing."



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 36

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

[AllŒh] said, "You have been granted your request, O Moses.



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 37

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ

And We had already conferred favor upon you another time,



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 38

إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

When We inspired to your mother what We inspired,



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 39

أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ

[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me[1] that you would be brought up under My eye [i.e., observation and care].


1- AllŒh put love of Moses into the hearts of the people.


Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 40

إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ

[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone,[1] but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.


1- The Copt who died after being struck by Moses.


Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 41

وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي

And I produced you for Myself.[1]


1- AllŒh had already selected Moses and made him strong in body and character according to the requirements of his mission.


Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 42

ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي

Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 43

ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 44

فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ

And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [AllŒh]."



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 45

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress."



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 46

قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ

[AllŒh] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 47

فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ

So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace[1] will be upon he who follows the guidance.


1- i.e., safety and security from AllŒh's punishment.


Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 48

إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'"



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 49

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ

[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 50

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ

He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 51

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ

[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 52

قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 53

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ

[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants.



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 54

كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ

Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed in that are signs for those of intelligence.



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 55

۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ

From it [i.e., the earth] We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 56

وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

And We certainly showed him [i.e., Pharaoh] Our signs all of them but he denied and refused.



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 57

قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ

He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?



Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 58

فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى

Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned."[1]


1- Literally, "marked," as to be known. Another meaning is "a place midway [between us]" or "a level place."


Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 59

قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى

[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."[1]


1- So that the signs of AllŒh would be seen clearly.


Sure: ṬĀ HĀ 

Vers : 60

فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ

So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses].