يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
Ó acobertado!
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا
Levanta-te (para orar) durante a noite, mas não toda ela:
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
Metade dela, ou ainda um pouco menos (um terço dela),
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
Ou um pouco mais, e recita claramente o Alcorão, calmamente (contemplando os seus significados)
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا
Certamente Nós logo enviaremos sobre ti palavras de peso[1]
1- O texto do Alcorão e todas as obrigações relacionadas à revelação como um todo.
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
Por certo, o período da noite é mais difícil, no entanto as palavras são mais fortes[1]
1- Referência às orações voluntárias oferecidas durante a noite, mais ou menos um terço dela. O ato de se levantar à noite para orar exige disciplina, esforço e seriedade além de força de vontade e, sobretudo, fé. Por isso, Allah diz que à noite o ato de adoração é mais sério e mais valioso tanto para quem o pratica, como para Allah, o Altíssimo, que vê e recompensa tudo isso.
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
Já que certamente, tens durante o dia tempo livre (para cumprir os teus compromissos com a vida mundana e também para divulgar a mensagem)
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
E recorda o nome do teu Senhor, e sê-Lhe (exclusivamente) devoto com total devoção,
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
Ele é O Senhor do oriente e do ocidente. Não há divindade exceto Ele! Tem-No (exclusivamente) por Guardião dos teus assuntos
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
E sê paciente sobre o que (os incrédulos) dizem, e afasta-te deles de forma digna (sem contestá-los)[1]
1- Este versículo foi abrogado por outro que ordena que o muçulmano se retire e se afaste de pessoas que estejam a escarnecer dos Sinais de Allah, da Sua revelação ou do Islão como um todo, caso não seja possível responder educadamente ou mudar o assunto.
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
E deixa para mim os rejeitadores (da verdade), que vivem em conforto, e tolera-os por enquanto
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
Certamente temos (para eles) correntes e o fogo ardente,
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
E alimento que os fará engasgar, e doloroso castigo,
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
No dia em que a terra e as montanhas tremerem (violentamente), e as montanhas se tornarem areia esvanecente
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
E enviámos um mensageiro (Muhammad þ) como testemunha (do que fazem as pessoas), tal como havíamos enviado um mensageiro (Moisés) ao faraó[1]
1- Alguns estudos afirmam que Ramsés II é o faraó para o qual Moisés, foi enviado. Porém, não há nenhuma confirmação disso da parte de Allah ou do profeta Muhammad þ.
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
Mas o faraó desobedeceu ao mensageiro, então Nós agarrámo-lo severamente
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
Como então se protegerão de um dia que fará as crianças ficarem de cabelos brancos!
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
(Nesse dia) o céu se romperá! E a sua promessa (de Allah) é sempre cumprida!
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Sem dúvida isto é uma exortação; quem quiser que tome um caminho (que o leve) ao seu Senhor
۞إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
(Ó Muhammad þ) o teu Senhor sabe que te levantas (para rezar) quase dois terços da noite, e (outras vezes) a metade dela, ou um terço dela, e (o mesmo faz) um grupo dos que estão contigo; e Allah conhece os parâmetros da noite e do dia. E sabe que (muitos) não conseguirão (fazer o mesmo), e a estes, Allah perdoou. Portanto, recita o que lhe for mais fácil do Alcorão. (Allah) sabe que entre vós haverá doentes, outros percorrendo a terra buscando as bênçãos (sustento) de Allah, enquanto outros estarão a combater pela causa de Allah; lê (na oração) o que for mais fácil ler. Estabelecei as orações, pagai o zakát e emprestai a Allah o melhor empréstimo[1]. E toda e qualquer boa contribuição vinda de vós mesmos, vós a encontrareis junto a Allah, e tereis as melhores e as maiores recompensas. E pedi perdão a Allah; por certo que Allah é Indulgente, Misericordioso
1- Referência às ajudas financeiras e materiais que o muçulmano deve dar aos pobres. Allah sempre vai retribuir o que o crente faz pela causa de Allah, até mesmo financeiramente.