Sure: Surata Al-Mássad

Vers : 1

تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبٖ وَتَبَّ

Que pereçam as obras de Abu Láhab, e (na verdade) já pereceram![1]


1-  Quando o profeta þ começou a exortar os seus familiares mais próximos, convocou o seu clã, Quraish, perguntou-lhes: “Se eu vos dissesse que um inimigo está prestes a atacar-vos pela manhã ou hoje à noite, acreditaríeis em mim?”. Eles responderam: “Sim”, então o profeta þ disse: “Pois eu digo que um castigo severo cairá sobre vós “. Diante disso, Abu Láhab, tio paterno do profeta þ, disse: “Que pereçam as tuas obras! Foi para isso que nos chamaste até aqui?”. Então esta Surata foi revelada, de que ambos seriam castigados no inferno e uma indicação de que ambos jamais aceitariam o Islão.


Sure: Surata Al-Mássad

Vers : 2

مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ

Não o protegerá (do castigo no inferno) a sua riqueza e nem o seu status adquirido (entre os seus)



Sure: Surata Al-Mássad

Vers : 3

سَيَصۡلَىٰ نَارٗا ذَاتَ لَهَبٖ

Em breve (ele) entrará no fogo repleto de chamas,



Sure: Surata Al-Mássad

Vers : 4

وَٱمۡرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلۡحَطَبِ

E (também) a sua mulher, que espalhava ramas secas com espinhos (pelos caminhos onde andava o profeta Muhammad þ)[1]


1-  A expressão em árabe “hammálat-al‑hattáb” literalmente “carregadora de madeiras”, também serve para se referir à atitude de difamar as pessoas. A tia do profeta þ espalhava espinhos no seu caminho e difamava as pessoas.


Sure: Surata Al-Mássad

Vers : 5

فِي جِيدِهَا حَبۡلٞ مِّن مَّسَدِۭ

(E por isso, no inferno) à volta do seu pescoço serão colocadas cordas (de fogo)