وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
E o Inferno será exposto para os extraviados
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
E ser-lhes-á dito: “Onde estão aqueles que vós costumáveis adorar”,
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
“Além de Deus? Eles podem ajudá-los ou ajudar a si mesmos?”
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
Então eles serão lançados nele (no fogo do inferno), eles (os ídolos) e os desviados,
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
E os exércitos de Iblís (o satanás), todos juntos
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
Eles dirão, lá dentro, em disputa:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
“Por Deus, certamente, estávamos em um erro evidente”,
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
“Quando vos (os ídolos) equiparávamos ao Senhor dos universos”,
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
“E não nos desencaminharam senão os criminosos”,
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
“E agora, não temos quem interceda (por nós)”,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
“Nem um amigo sincero”,
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
“Se ao menos tivéssemos outra chance, então seríamos dos crentes!”
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Certamente, nisso há um sinal; mas a maioria deles não são crentes
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, certamente, o teu Senhor, Ele é o Poderoso, o Misericordioso (para com os crentes no dia do Juízo)
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
O povo de Noé rejeitou os mensageiros
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando o seu irmão[1] Noé lhes disse: “Não temeis (a Allah)?”
1- No sentido que o profeta Noé era um deles. Aqui, neste caso, o termo “irmão” não está a indicar nenhum laço consanguíneo.
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
“Verdadeiramente, eu sou para vós um fiel mensageiro (de Allah)”,
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
“Então, temei a Allah e obedecei-me”
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
“E eu não peço de vós nenhuma recompensa por isso. A minha recompensa é apenas a do Senhor dos universos”
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
“Então, temei a Allah e obedecei-me”
۞قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
(Os incrédulos) disseram: “Deveríamos acreditar em vós quando os mais indignos vos seguem?”
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Disse (Noé): “Eu não tenho conhecimento do que eles faziam (antes de crerem em mim, e nem estou incumbido de sabê-lo)”
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
“A (prestação de) contas deles é tão somente com o meu Senhor[1], se é que percebem”
1- E assim é no Islão. A pessoa que passa a crer em Allah e na Sua unicidade, nessa revelação e em Muhammad þ como profeta, todos os seus pecados e falhas são perdoados e apagados dos seus registos e a pessoa está pura, como se tivesse saído da barriga da sua mãe naquele momento, como nos ensina Allah aqui e o profeta Muhammad þ em seus ensinamentos. E é errado julgar ou até mesmo questionar sobre o que faziam os crentes antes de aceitar a fé. É injusto, é incorreto e as suas ações serão ou não julgadas por Allah o Único e o mais Sábio dos julgadores.
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
“E eu não vou expulsar os crentes”,
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
“Sou apenas um claro admoestador”
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
Disseram (os incrédulos): “Se vós não deixardes disso, Noé, vós, certamente, sereis apedrejado”
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
Disse (Noé): “Senhor meu! O meu povo rejeitou-me”
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
“Logo, julga entre mim e eles e salva-me junto com os crentes que estão comigo”
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
E, Nós o salvámos, e a quem estava com ele, na arca carregada
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
E depois afogámos os demais