Sure: Surata An-Naml

Vers : 31

أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ

“Não vos exalteis contra mim, mas vinde a mim como submissos (a Allah, como muçulmanos)”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 32

قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ

“Ó (meus) dignitários (disse a rainha de Sabá). Aconselhai-me sobre este meu assunto. Nunca tomei uma decisão sem que não vos tomasse como testemunhas”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 33

قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ

Disseram: “Temos força (para lutar contra Salomão) e temos grande poder, mas o comando é seu, logo veja o que (nos) ordena”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 34

قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ

(Ela) disse: “Os reis, quando entram em uma cidade, corrompem-na e tornam os seus nobres humilhados. É assim que fazem”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 35

وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

“Enviarei (a ele, Salomão) um presente; e esperarei para ver o que nos trazem os mensageiros”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 36

فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ

Então, quando (o presente) chegou a Salomão, disse: “Vós ofereceis-me bens? O que Allah me deu é melhor do que o que Ele vos deu! Na verdade, vós é que vos regozijais com tais presentes”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 37

ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ

“Retornai aos seus, pois certamente iremos até vós com um exército que eles não poderão enfrentar e expulsá-los-emos das (suas terras) em humilhação e em submissão (até que deixem a idolatria e se voltem a Allah)”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 38

قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ

Disse (Suleiman): “Ó meus nobres, quem de vós me trará o trono dela antes que venham até mim (já) submissos?”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 39

قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ

Um poderoso dentre os génios disse: “Eu o trarei antes que saia do seu lugar. Sou realmente forte e digno de confiança”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 40

قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ

(Já) um (homem) que tinha conhecimento do livro disse[1]: “Eu o trarei para o senhor antes que possa pestanejar”. E quando (Salomão) viu (o trono) colocado diante dele, disse: “Isto é da graça do meu Senhor para me testar se sou grato ou ingrato. E aquele que é grato, certamente, a sua gratidão é para o seu próprio benefício; e aquele que é ingrato, então, certamente, o meu Senhor é Autossuficiente e Generoso”


1-  Era um homem sábio nas escrituras e revelações de Allah, piedoso, crente e muito próximo de Allah, que em Seu nome pediu por um milagre, o de trazer o trono perante o profeta Salomão. E Allah atendeu-o. É dito que o seu nome era Balíkha.


Sure: Surata An-Naml

Vers : 41

قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ

Ele disse: “Alterem a aparência do seu trono para que vejamos se ela será orientada ou permanecerá entre os desorientados[1]”


1-  Foi dito ao profeta Salomão que a rainha de Sabá, Bilqíss, não era provida de inteligência e que inclusive os seus pés seriam como os cascos dos asnos. O que se provou absurdo e não era verdade, haja vista a sua resposta no versículo seguinte. Ainda assim, ele modificou o trono como um teste simples antes de empreender toda uma aventura militar contra o seu reino.


Sure: Surata An-Naml

Vers : 42

فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ

Então, quando ela se apresentou, foi dito: “É assim o seu trono?”. Respondeu: “Parece ser ele mesmo[1]”. (Disse Salomão em satisfação): “A nós foi dado conhecimento (da fé) antes dela e fomos (sempre) submissos (a Allah)”


1-  Inteligentemente ela não afirmou que era, posto que estava modificado e nem disse que não era, já que se parecia com o seu trono original. A resposta correta que esperava Salomão.


Sure: Surata An-Naml

Vers : 43

وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ

Mas aquilo que ela adorava além de Allah a impediu (de se submeter a Allah), pois ela vinha de um povo incrédulo



Sure: Surata An-Naml

Vers : 44

قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Foi-lhe dito: “Entre no palácio[1]”. E quando ela o viu, pensou que era uma lagoa e (levantou as suas saias) expondo as suas canelas. (Salomão) disse: “Na verdade, é um palácio pavimentado com vidro”. Ela disse: “Meu Senhor! Fui injusta comigo mesma e submeto-me com Salomão a Allah, o Senhor dos universos[2]”


1-  Salomão ordenou que fosse construído um palácio para ela, onde o chão era de cristal e abaixo era possível ver a água e os peixes a nadar.


2-  Salomão explicou que tudo aquilo que ele tinha no reino era dado por Allah, e por isso ela impressionou-se e viu a verdade na profecia do profeta Salomão e assim, aceitou Allah e aceitou Salomão como Seu mensageiro e profeta.


Sure: Surata An-Naml

Vers : 45

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ

E, certamente, enviámos ao (povo de) Thamud o seu irmão Saleh, (dizendo): “Que adorem (somente) a Allah”, mas logo se dividiram em dois grupos conflitantes



Sure: Surata An-Naml

Vers : 46

قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Ele disse: “Ó meu povo! Por que vos apressais em praticar o mal antes do bem? Se ao menos implorásseis a Allah por perdão, para que assim recebais misericórdia!”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 47

قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ

Disseram (os incrédulos do seu povo): “Nós consideramos-te e àqueles que estão contigo, um mau presságio”. Ele respondeu: “O vosso presságio (vosso destino) pertence a Allah; na verdade, vós sois um povo sendo testado (com a vinda de um admoestador)”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 48

وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ

E na cidade havia nove homens que espalhavam a corrupção na terra e não a beneficiavam



Sure: Surata An-Naml

Vers : 49

قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

E disseram: “Juremos por Allah que, certamente, o atacaremos (o profeta Sálih) e à sua família, e então diremos aos seus (parentes) próximos: ‘Não presenciamos a destruição da sua família e, certamente, somos verazes’”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 50

وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

E conspiraram e Nós conspirámos (contra eles), mas eles não perceberam



Sure: Surata An-Naml

Vers : 51

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Vê então qual foi o resultado da sua conspiração; Nós os destruímos e a todo o seu povo



Sure: Surata An-Naml

Vers : 52

فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Essas são as suas casas, desoladas pela injustiça que cometeram. Nisto há um sinal para um povo que tem conhecimento



Sure: Surata An-Naml

Vers : 53

وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

E Nós salvámos aqueles que creram e temiam (a Allah)



Sure: Surata An-Naml

Vers : 54

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ

E (menciona, Muhammad þ) Ló, quando ele disse ao seu povo: “Vós cometeis a obscenidade sabendo (que é uma péssima ação)”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 55

أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ

“Vós (homens) aproximai-vos dos homens com desejo ao invés das mulheres? Na verdade, vós sois um povo ignorante”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 56

۞فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

E a resposta do seu povo não foi senão dizerem: “Expulsem a família de Ló da sua cidade. Eles são pessoas que buscam purificar-se”



Sure: Surata An-Naml

Vers : 57

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

E salvámo-lo e à sua família, exceto à sua esposa; nós determinámos que ela estaria entre os que ficariam para trás



Sure: Surata An-Naml

Vers : 58

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ

E fizemos com que chovesse sobre eles uma chuva (de pedras). Terrível foi a chuva para os que foram advertidos



Sure: Surata An-Naml

Vers : 59

قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ

Diz (Muhammad þ): “Louvado seja Allah e que paz esteja sobre os Seus servos que Ele escolheu[1]. Allah é melhor ou aquilo que associam a Ele?”


1-  Referência aos companheiros do profeta Muhammad þ.


Sure: Surata An-Naml

Vers : 60

أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ

(Não é melhor) Aquele que criou os céus e a terra e fez descer para vós, do céu, a água com a qual fazemos crescer jardins cheios de beleza? Vós não poderíeis fazer crescer as suas (próprias) árvores? Há outra divindade (a ser adorada) além de Allah[1]? Ainda assim, eles são um povo que (propositalmente) se desvia


1-  Esta frase pode ter várias conotações, além do sentido dado na tradução. Pode significar, “existe alguma outra divindade criadora, toda poderosa, além de Allah?”. Ou ainda: “existe alguma outra divindade digna de ser adorada, depois de tudo o que foi criado e com o qual fostes agraciado, além de Allah?”. Ou ainda: “existe alguma outra divindade comparável a Allah?”. Qualquer uma destas interpretações cabem na compreensão do versículo.