Sure: Surata Ábassa 

Vers : 1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

(Muhammad þ) franziu a testa (em reprovação) e deu-lhe as costas,



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 2

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

Quando o cego veio até ele



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 3

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

E como você (ó Muhammad þ) poderia saber se ele não se purificaria (espiritualmente, aprendendo mais sobre o Islam)?



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 4

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

Ou, se você o admoestasse, ele não se beneficiaria (da sua admoestação)?



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 5

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

Quanto àquele que se imagina autossuficiente (que seus bens são mais importantes que sua fé),



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

Você (mesmo assim) o escuta (e o confronta, na esperança de que ele aceite a mensagem do Islam),



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 7

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

E não será sua culpa se ele não se purificar (espiritualmente, aceitando o Islam)



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

Mas aquele que vem até você se esforçando (para aprender),



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 9

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

Temente (a Allah),



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 10

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

Você o negligencia!



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

Não proceda assim! Certamente (esta mensagem) é uma exortação;



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

Quem quiser, que dela se recorde



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 13

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

(Registrada) em páginas honradas,



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 14

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

Elevadas[1], purificadas,


1- - Literalmente elevadas acima dos sete céus.


Sure: Surata Ábassa 

Vers : 15

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

(Trazidas) por anjos (que se deslocam entre os céus e os profetas com as mensagens, a revelação),



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 16

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

Nobres, virtuosos



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 17

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Amaldiçoado seja o homem (descrente)! Quão ingrato é!



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 18

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

Do que (Allah) o criou?



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 19

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

De uma gota (de esperma) o criou e estabeleceu sua forma;



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Depois lhe facilitou o caminho[1] (para fora do útero de sua mãe);


1- - Alguns também entendem que é o caminho do bem ou o caminho do mal.


Sure: Surata Ábassa 

Vers : 21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

Depois toma a alma e (ordena) seu enterro;



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

E quando determinar, o ressuscitará



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 23

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Não! (O descrente) ainda não cumpriu o que (seu Senhor) lhe ordenou



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 24

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Que ele olhe, então, para seu alimento,



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 25

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

(E veja) como Nós[1] derramamos a água (das chuvas) em abundância,


1- - Em todas as línguas semitas existem dois tipos de pronomes: o numérico e o majestático, sendo este utilizado para enaltecer a outro ou a si mesmo, que é o caso do “Nós” aqui. Na língua portuguesa temos a versatilidade pronominal, que é a possibilidade de um pronome pessoal se referir a outra pessoa diferente da que ele representa de acordo com a gramática. A saber, o uso do pronome “nós” em referência a primeira pessoa do singular, “eu”, ou ainda, referindo-se a “vocês”.


Sure: Surata Ábassa 

Vers : 26

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

Então rompemos a terra em fendas,



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 27

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

E dela fizemos brotar grãos,



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 28

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

E videiras e legumes,



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 29

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

Oliveiras e tamareiras,



Sure: Surata Ábassa 

Vers : 30

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

E belos e densos jardins