Sure: Surata As-Safát

Vers : 61

لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ

Para tal (vitória), que se empenhem os que se empenham



Sure: Surata As-Safát

Vers : 62

أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

Isso é melhor como bênção ou a árvore do Zaqqum?



Sure: Surata As-Safát

Vers : 63

إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّـٰلِمِينَ

Nós a criamos como um tormento para os injustos



Sure: Surata As-Safát

Vers : 64

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ

É uma árvore que emerge do fundo do inferno



Sure: Surata As-Safát

Vers : 65

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

Seus frutos se parecem com cabeças de demônios



Sure: Surata As-Safát

Vers : 66

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

E (os que serão castigados) comerão dela e com ela encherão suas barrigas



Sure: Surata As-Safát

Vers : 67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ

Em seguida, terão lá uma mistura de água fervente



Sure: Surata As-Safát

Vers : 68

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ

Certamente, seu retorno será para o inferno



Sure: Surata As-Safát

Vers : 69

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ

Eles encontraram seus pais desviados,



Sure: Surata As-Safát

Vers : 70

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ

E se apressaram (em seguir) seus passos



Sure: Surata As-Safát

Vers : 71

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

(Sendo que) a maioria deles se desviou antes deles



Sure: Surata As-Safát

Vers : 72

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

E enviamos para eles admoestadores



Sure: Surata As-Safát

Vers : 73

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Então veja qual foi o fim dos que foram admoestados



Sure: Surata As-Safát

Vers : 74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Exceto os servos de Allah, sinceros



Sure: Surata As-Safát

Vers : 75

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

E Noé clamou (em súplica), e que excelentes atendedores (de súplicas Nós Somos)



Sure: Surata As-Safát

Vers : 76

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

E salvamos ele e sua família da grande angústia



Sure: Surata As-Safát

Vers : 77

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

E fizemos da sua descendência os que permaneceram



Sure: Surata As-Safát

Vers : 78

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

E deixamos (excelente lembrança) dele entre as gerações que viriam



Sure: Surata As-Safát

Vers : 79

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

Que (a paz esteja) sobre Noé em (todos os) universos



Sure: Surata As-Safát

Vers : 80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Assim recompensamos os bem feitores



Sure: Surata As-Safát

Vers : 81

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Ele estava entre Nossos servos crentes



Sure: Surata As-Safát

Vers : 82

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

E afogamos aos outros



Sure: Surata As-Safát

Vers : 83

۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ

E, na verdade, entre seus semelhantes[1], estava Abraão


1- - Na profecia, fé e metodologia profética.


Sure: Surata As-Safát

Vers : 84

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ

Quando ele veio ao seu Senhor com um coração sincero,



Sure: Surata As-Safát

Vers : 85

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ

E disse a seu pai e a seu povo: “O que vocês adoram?”



Sure: Surata As-Safát

Vers : 86

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

“Vocês almejam as mentiras das divindades em vez de Allah?”



Sure: Surata As-Safát

Vers : 87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

“O que vocês pensam do Senhor dos universos?”



Sure: Surata As-Safát

Vers : 88

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ

E ele olhou para as estrelas,



Sure: Surata As-Safát

Vers : 89

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ

E disse: “Estou doente[1]!”


1- - Isso fazia parte de sua estratégia de mostrar a falsidade dos ídolos que seu povo adorava, através da lógica. E ele não mentiu, pois ver seu povo adorando outras divindades e não Allah, o deixava doente, conturbado.


Sure: Surata As-Safát

Vers : 90

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ

E eles se afastaram dele, dando-lhe as costas