تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا
Bendito seja Aquele que fez nos céus as constelações e colocou nelas uma fonte de luz e uma lua brilhante[1]
1- Aqui, Allah nos mostra que o sol produz sua luz própria, a palavra “siráj” pode também significar “tocha” ou “algo flamejante”. Que a lua somente reflete a luz do sol, nesse caso, e por isso usa a palavra “muníra”, “brilhante” ou “reluzente”. Também, outro fato impossível de ter sido conhecido na época da revelação. São noções de astronomia que foram descobertas séculos depois da revelação deste Alcorão.
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا
E Ele é quem fez com que a noite e o dia se sucedam, para quem quer se lembrar (de Allah) ou agradecê-Lo[1]
1- Para que aquele que deixou de adorar ou lembrar de Allah em um dia, que possa fazê-lo no outro, para aquele que não tenham rezado na noite, que o faça durante o outro dia ou na próxima noite. E isso é da Misericórdia de Allah.
وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا
E os servos (verdadeiros crentes) do Misericordioso são aqueles que caminham sobre a terra com humildade e quando os ignorantes lhes dirigem a palavra, respondem: “Paz!”
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمۡ سُجَّدٗا وَقِيَٰمٗا
E (são) aqueles que passam (parte da) noite, prostrados perante seu Senhor e em pé (em oração)
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
E (são) aqueles que dizem: “Ó Senhor, desvie de nós o tormento do inferno, pois o seu tormento é realmente incessante”
إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
“E, certamente, um terrível lugar para se estabelecer e (uma estância) horrível”
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا
E (são) aqueles que, quando gastam, nem são extravagantes nem são avarentos, mas mantêm um meio termo entre esses (extremos)
وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا
E (são) aqueles que não clamam (não adoram), junto a Allah, por outras divindades e não ceifam a alma que Allah proibiu (ceifar), exceto por uma razão (revelada por Allah)[1] e não praticam a fornicação. E quem fizer isso encontrará (seu) castigo
1- No Islam, como em outras revelações, Allah ordena que, no caso de assassinato doloso, o assassino seja executado. Também é permitido que um crente acabe por matar alguma outra pessoa em autodefesa ou em defesa de sua família e bens. Nesses casos, e alguns outros, aquele que tira a vida de outra pessoa, não será considerado pecador, nem criminoso perante Allah. O assunto é muito extenso, e aqui não é lugar para tão complexo esclarecimento.
يُضَٰعَفۡ لَهُ ٱلۡعَذَابُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَيَخۡلُدۡ فِيهِۦ مُهَانًا
Duplicado será para eles (os pecadores) o castigo no Dia da Ressurreição, e eles lá permanecerão, humilhados
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Exceto aqueles que se arrependeram, creram e praticaram as boas obras; para esses, Allah trocará seus pecados por boas ações. E Allah é Perdoador, Misericordiosíssimo
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابٗا
E (são) aqueles que se arrependem e praticam as boas obras; certamente, eles se voltam para Allah com verdadeiro (e aceito) arrependimento
وَٱلَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا
E (são) aqueles que não dão falso testemunho e quando passam por conversas (ou coisas) fúteis, passam (por elas) com dignidade
وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا
E (são) aqueles que, quando são lembrados dos versículos do seu Senhor, não se fazem de surdos nem de cegos (perante a verdade)
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّـٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا
E (são) aqueles que dizem: “Ó Senhor nosso, conceda-nos de nossas esposas e nossos descendentes o conforto[1] de nossos olhos, e faça de nós líderes (bons exemplos) para os piedosos”
1- A tranquilidade e a felicidade de serem piedosos, tementes a Allah, honestos e virtuosos.
أُوْلَـٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا
Estes serão recompensados com o aposento[1], por sua paciência, e lá serão recebidos (pelos anjos) com saudações e paz
1- Referência a um dos níveis mais altos do paraíso.
خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
Eternamente lá estarão; esse é um excelente local de estabelecimento e permanência
قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا
Diga (Muhammad þ, ao seus): “Meu Senhor não se importaria com vocês, se não fosse por suas súplicas[1]”. Mas vocês (incrédulos) rejeitaram (a verdade), então (a punição) será imposta (e perpétua)
1- Por sua fé, obediência e retidão.