Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 31

ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ

Depois deles, fizemos surgir outra geração[1]


1-  Os exegetas do Alcorão divergem quem eram os povos aqui descritos, alguns dizem que foi o povo de ‘Ád e outros, o povo de Thamúd, logo seriam ou o profeta Húd ou Sáleh.


Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 32

فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ

E enviamos entre eles um mensageiro deles, dizendo: “Adorem a Allah; vocês não têm outra divindade além d’Ele. Acaso não O temerão?”



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 33

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ

E os líderes dentre seu povo, que descreram e que negavam o encontro da (próxima) vida, e aos quais concedemos o luxo na vida na terra, disseram: “Este (profeta) não é senão um humano como vocês, ele come do que vocês comem e bebe do que vocês bebem”,



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 34

وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ

“E se vocês obedecerem a um ser humano como vocês, certamente estarão perdidos”



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 35

أَيَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَكُنتُمۡ تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ

“Ele promete a vocês que, quando morrerem e se tornarem pó e ossos, serão retirados (de seus túmulos)?”



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 36

۞هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ

“Longe, muito longe está aquilo que lhes é prometido!”



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 37

إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ

“Nós vivemos apenas esta vida, morremos e vivemos, e nunca seremos enviados (à vida novamente)”



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 38

إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ

“Ele é apenas um homem que inventou mentiras sobre Allah, e nós não seremos crentes nele”



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 39

قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ

Ele (o mensageiro) disse: “Ó Senhor! Ajuda-me, pois me negaram”



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 40

قَالَ عَمَّا قَلِيلٖ لَّيُصۡبِحُنَّ نَٰدِمِينَ

Allah (respondeu): “Em breve eles certamente se tornarão arrependidos”



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 41

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Então o estrondo[1] os tomou com a verdade[2] e Nós os transformamos em detritos. Então, distante (da misericórdia de Allah) esteja o povo injusto!


1-  Um estrondo vindo do céu, anterior ao castigo.


2-  O castigo era verdadeiro e foi infligido com justiça porque rechaçaram a verdade trazida pelo profeta.


Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 42

ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِينَ

E então criamos, depois deles, outras gerações



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 43

مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ

Nenhuma nação pode antecipar seu final nem adiá-lo



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 44

ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ

Então enviamos Nossos mensageiros sucessivamente. Sempre que chegava um mensageiro à sua nação, eles o negavam. Assim, fizemos com que viesse um após outro e os tornamos histórias (de exemplo para a humanidade). Então, distante (da misericórdia de Allah) esteja o povo que não crê!



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 45

ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

E logo enviamos Moisés e seu irmão Aarão com Nossas provas e com autoridade evidente,



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 46

إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ

Ao Faraó e seus dignatários, mas estes se mostraram arrogantes e eram pessoas soberbas



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 47

فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ

E disseram: “Devemos acreditar em dois seres humanos como nós, sendo que seu povo é nosso escravo?”



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 48

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ

Assim, eles (faraó e seu povo) os negaram e foram destruídos



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 49

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ

E demos a Moisés o Livro (a Torá), para que eles pudessem ser orientados



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 50

وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ

E fizemos do filho de Maria (Jesus), e de sua mãe, um sinal[1] e demos a eles abrigo em uma terra alta, tranquila, com mananciais[2]


1-  Por tê-lo concebido de um milagre.


2-  Os primeiros exegetas do Alcorão diziam que aqui é uma referência a Jerusalém.


Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 51

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Ó mensageiros! Comam daquilo que é bom e pratiquem as boas ações. Verdadeiramente, o Senhor é, do que fazem, Oniciente



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 52

وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ

E, de fato, esta nação de vocês é uma única nação[1] e Eu sou o Senhor; logo, temam (somente) a Mim


1-  A nação dos muçulmanos e do Islam, independente de origem, raça ou idioma. O Islam e os muçulmanos são uma única nação, baseada na irmandade e no temor, obediência e adoração a Allah, a Divindade Única que criou o universo e tudo o que ele contém.


Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 53

فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ

Mas (as pessoas) dividiram (segundo seus interesses e conjecturas) assuntos entre elas em seitas; cada grupo se alegrando com o que tinham (criado para eles)



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 54

فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ

Então, deixe-os (Muhammad þ) em sua confusão até um certo momento (quando o castigo chegar)



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 55

أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ

(Acaso) pensam que o que provemos para eles em riqueza e filhos,



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 56

نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ

(o fazemos) para trazer mais rápido para eles as benesses (da outra vida)? Na realidade, eles não percebem



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 57

إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ

Certamente, aqueles que, por temor ao seu Senhor, são apreensivos,



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 58

وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ

E aqueles que, nos sinais do Senhor, são crentes,



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 59

وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ

E aqueles que nada associam ao seu Senhor



Sure: Surata Al Mu’minun

Vers : 60

وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ

E aqueles que doam o que lhes foi dado, enquanto seus corações estão cheios de temor (a Allah)[1], porque certamente retornarão ao Senhor,


1-  Com medo de que suas obras não sejam aceitas por Allah no Dia do Juízo.