Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 1

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ

(Juro) por el cielo y por el visitante nocturno.



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 2

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ

¿Y sabes qué es el visitante nocturno?



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 3

ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ

Es la estrella de luz penetrante.



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 4

إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ

No hay ser humano que no tenga un ángel guardián (que registre sus acciones).



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 5

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ

¡Que el hombre (descendiente de Adán) repare en el origen de su creación!



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 6

خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ

Fue creado a partir de un líquido eyaculado



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 7

يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ

procedente de entre la columna vertebral y las costillas[1].


1- Ver la nota de la aleya 98 de la sura 6.


Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 8

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ

Y (Al-lah) tiene poder para devolverle la vida



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 9

يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ

el día en que se revelen todos los secretos (el Día de la Resurrección).



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 10

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ

Entonces (el hombre) no podrá salvarse a sí mismo ni tendrá a nadie que lo socorra.



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 11

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ

(Juro) por el cielo que retorna[1]


1- Para la mayoría de los exégetas se refiere al cielo cargado con nubes de lluvia que provocan que llueva reiteradamente. Algunos comentaristas más actuales ven en esta aleya la función retornadora del cielo o de las capas de la atmósfera, pues cadauna cumple un rol fundamental en beneficiode la vida. Las investigaciones han revelado que estas capas tienen la función de retornaral espacio exterior, o de devolver a la superficie del planeta, los materiales o radiaciones a los que están expuestas, actuando como una pantalla reflectora.


Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 12

وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ

y por la tierra que se abre (para que broten las plantas)



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 13

إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ

que (el Corán) es la palabra decisiva (que distingue entre la verdad y la falsedad)



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 14

وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ

y no es una banalidad.



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 15

إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا

(Quienes rechazan la verdad) traman un plan (contra el Profeta y el Corán),



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 16

وَأَكِيدُ كَيۡدٗا

mas Yo también preparo un plan (para defender la verdad).



Sure: AT-TĀRIQ

Vers : 17

فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا

Sé paciente (¡oh, Muhammad!) y concédeles un tiempo (que ya verás el castigo que recibirán).