Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AL MURSALĀT

Vers : 1

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا

(Juro) por los (ángeles encargados de los vientos)[1] enviados de manera sucesiva,


1- Estas tres primeras aleyas pueden referirse a los ángeles encargados de los vientos o a los mismos vientos.


Sure: AL MURSALĀT

Vers : 2

فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا

por los que hacen que soplen con fuerza,



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 3

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا

por los que hacen que se dispersen (las nubes en el cielo),



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 4

فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا

por los que (descienden con las órdenes que Al-lah envía a Sus mensajeros y)[1] hacen que se discierna (entre lo lícito y lo ilícito),


1- También puede referirse a las aleyas del Corán que disciernen entre lo lícito y lo ilícito, entre la verdad y la falsedad.


Sure: AL MURSALĀT

Vers : 5

فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا

por los que transmiten la revelación (a los mensajeros de Al-lah)



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 6

عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا

para que (el hombre) no tenga excusa alguna o quede advertido.



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 7

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ

(Por ellos juro que)lo que os ha sido prometido, sucederá.



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 8

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ

Cuando las estrellas se apaguen;



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 9

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ

cuando el cielo se resquebraje;



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 10

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ

cuando las montañas se desintegren;



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 11

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ

cuando los mensajeros de Al-lah sean citados (para comparecer como testigos);



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 12

لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ

¿para qué día se habrán pospuesto todos estos acontecimientos?



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 13

لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ

Para el Día Decisivo (en el que Al-lah separará a los creyentes de quienes rechazaban la verdad y los juzgará a todos).



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 14

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ

¿Y sabes qué es el Día Decisivo?



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 15

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 16

أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ

¿Acaso no destruimos a las antiguas comunidades (que la negaron)



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 17

ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ

y destruimos después a las que las sucedieron?



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 18

كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

Así es como obramos con los pecadores incrédulos.



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 19

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 20

أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ

¿Acaso no os creamos a partir de un líquido insignificante



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 21

فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ

y lo depositamos después en un lugar seguro (en el útero)



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 22

إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ

por un tiempo determinado?



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 23

فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ

Así decretamos (su creación y nacimiento). ¡Y qué bien decretamos!



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 24

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 25

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا

¿Acaso no hemos hecho de la tierra un cobijo



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 26

أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا

para los vivos y los muertos (al enterrarlos en ella)?



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 27

وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا

Y dispusimos en ella altas y firmes montañasy os damos agua dulce de beber.



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 28

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 29

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

(Se les dirá el Día de la Resurrección:) «Dirigíos hacia lo que negabais (el fuego del infierno).



Sure: AL MURSALĀT

Vers : 30

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ

»Dirigíos hacia un humoque (se eleva y) se divide en tres ramificaciones,