Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 181

۞أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ

»Dad la medida justa (cuando comerciéis) y no causéis pérdidas a los demás (haciendo trampas).



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 182

وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ

»Y pesad (con equidad) con una balanza exacta.



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 183

وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

»No estaféis a la gente (dándoles menos de lo que les corresponde) ni sembréis la corrupción en la tierra.



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 184

وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ

»Y temed a Quien os creó a vosotros y a las generaciones que os precedieron».



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 185

قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ

Dijeron: «En verdad, estás embrujado.



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 186

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

»No eres más que un ser humano como nosotros y creemos que eres un mentiroso.



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 187

فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

»Haz que se desplome un pedazo de cielo sobre nosotros, si eres de los veraces».



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 188

قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ

(Shu’aib) dijo: «Mi Señor es Quien mejor sabe lo que hacéis».



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ

Y desmintieron al mensajero, y se abatió sobre ellos el castigo el «día de la sombra»[1]. En verdad, fue un castigo terrible.


1- Dicho día se refiere a uno de extremo calor que hizo que la gente buscase protección bajo una nube que los cubrió con su sombra; mas Al-lah hizo que descendiese fuego de ella, y los abrasó a todos.


Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 190

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Ciertamente, (en lo que hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 192

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Y, ciertamente, (el Corán) es una revelación del Señor de toda la creación



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 193

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ

transmitida por el fiel ángel Gabriel



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 194

عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ

directamente a tu corazón (¡oh, Muhammad!), para que seas un amonestador,



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 195

بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ

en pura lengua árabe.



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 196

وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ

Y (el Corán y su revelación al profeta Muhammad) está mencionado en las Escrituras de comunidades anteriores (la Torá y el Evangelio).



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 197

أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

¿Acaso no les sirve de prueba (a los habitantes de La Meca) que los hijos de Israel tuvieran conocimiento de él?



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 198

وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ

Y si lo hubiéramos revelado a algún extranjero (que no fuera árabe)



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 199

فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ

y este les hubiera recitado sus aleyas, tampoco habrían creído en él[1].


1- Los idólatras de La Meca se negaron a creer en el profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— argumentando que Al-lah no podía haber encomendado Su mensaje a un hombre como ellos. Mas si Al-lah les hubiese enviado un profeta que hablase una lengua extranjera, habrían tenido más razones para desmentirlo, pues entonces no habrían comprendido el mensaje.


Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 200

كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Así es como hemos introducido (la incredulidad y el rechazo hacia el Corán) en los corazones de los perversos.



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 201

لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

No creerán en él hasta que vean el doloroso castigo.



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 202

فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Y este se abata sobre ellos por sorpresa, sin que se den cuenta.



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 203

فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ

Entonces dirán: «¿No se nos concederá un plazo de tiempo (para que podamos creer)?».



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

¿Acaso no querían apresurar Nuestro castigo?



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 205

أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ

Dime (¡oh, Muhammad!), aunque les concediésemos unos años más



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ

y después les sobreviniera (el castigo prometido),



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 207

مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ

¿de qué les serviría lo que hubiesen disfrutado?



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 208

وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Y todas las ciudades que destruimos habían recibido la llegada de (mensajeros) amonestadores



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 209

ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

que exhortaban (a sus habitantes). Y no fuimos injustos (al destruirlas).



Sure: AS-SHU’ARA’ 

Vers : 210

وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ

Y no son los demonios quienes han hecho descender (el Corán),