Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 1

وَٱلضُّحَىٰ

Par la première clarté du jour !



Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 2

وَٱلَّيۡلِ إِذَا سَجَىٰ

Par la nuit quand elle voile tout !



Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 3

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

Ton Seigneur ne t’a point délaissé, ni ne t’a haï.



Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 4

وَلَلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لَّكَ مِنَ ٱلۡأُولَىٰ

Le monde dernier est pour toi meilleur que le premier. [1]


1- Le monde dernier : l’autre monde, l’au-delà ; le monde premier : le bas monde, l’ici-bas.


Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 5

وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ

Ton Seigneur te donnera certes ce dont tu seras satisfait.



Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 6

أَلَمۡ يَجِدۡكَ يَتِيمٗا فَـَٔاوَىٰ

Ne t’a-t-Il pas trouvé orphelin, et Il t’a alors donné asile ?



Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 7

وَوَجَدَكَ ضَآلّٗا فَهَدَىٰ

Ne t’a-t-Il pas trouvé égaré, et Il t’a alors guidé ?



Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 8

وَوَجَدَكَ عَآئِلٗا فَأَغۡنَىٰ

Ne t’a-t-Il pas trouvé pauvre, et Il t’a alors enrichi ?



Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 9

فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ

Quant à l’orphelin, ne le persécute point.



Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 10

وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنۡهَرۡ

Quant au mendiant, ne le malmène point.



Sure: ADH-DHUḤÂ

Vers : 11

وَأَمَّا بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثۡ

Et quant aux bienfaits de ton Seigneur, proclame-les tout haut !