Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: ACH-CHAMS

Vers : 1

وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا

Par le soleil et sa clarté !



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 2

وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا

Par la lune quand elle le suit !



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 3

وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا

Par le jour quand il en montre tout l’éclat !



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 4

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا

Par la nuit quand elle le voile !



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 5

وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا

Par le ciel et ce qui [1] l’a bâti !


1- Deux interprétations sont possibles : le pronom relatif renvoie ici soit au Créateur soit à la création. On peut faire la même remarque à propos des versets 6 et 7.


Sure: ACH-CHAMS

Vers : 6

وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا

Par la terre et ce qui l’a étendue !



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 7

وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا

Par l’âme et ce qui l’a si harmonieusement formée,



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 8

فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا

lui suggérant sa perversion ou sa piété !



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 9

قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا

Heureux sera, assurément, celui qui la purifie,



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 10

وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا

et perdu sera celui qui la souille.



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 11

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ

Les Thamûd ont crié au mensonge, emportés par leur transgression,



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 12

إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا

lorsque (pour tuer la chamelle) surgit le plus maudit d’entre eux.



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 13

فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا

Le Messager d’Allah leur avait dit : « C’est la chamelle d’Allah, laissez-la donc s’abreuver! »



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 14

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا

Mais ils le traitèrent de menteur et la tuèrent. Leur Seigneur sévit contre eux (les punissant) de leur péché et Il les châtia tous d’un égal supplice.



Sure: ACH-CHAMS

Vers : 15

وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا

Et Il n’en craint pas les conséquences.