Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 1

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

Quand le soleil sera une sphère obscurcie,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

que les étoiles tomberont, éteintes,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 3

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

que les montagnes seront mises en mouvement,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 4

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

que les chamelles en gésine seront délaissées,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 5

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

que les bêtes sauvages seront rassemblées,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 6

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

que les mers seront enflammées,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

que les âmes seront réunies en couples (semblables),



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 8

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

et qu’il sera demandé à la fillette enterrée vivante



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 9

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

pour quel péché elle a été tuée,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

quand les feuilles (du Livre des comptes) seront déployées,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

quand le ciel sera dépouillé,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 12

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

que l’Enfer sera attisé,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 13

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

et le Paradis rapproché,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 14

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

chaque âme saura alors ce qu’elle aura accompli.



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 15

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

J’en jure par les étoiles qui se meuvent,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 16

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

qui surgissent et s’éclipsent,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 17

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

par la nuit quand elle rampe et se répand,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 18

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

par l’aurore quand elle respire,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 19

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

que c’est la parole [1] d’un noble émissaire, [2]


1- Le Coran.
2- Nous traduisons ici par « émissaire » et non par « Messager » car il s’agit de l’Ange Gabriel et non du Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui).


Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 20

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

fort de l’estime du Détenteur du Trône,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 21

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

écouté [1] et loyal.


1- L’Ange Gabriel est obéi des autres Anges.


Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

Votre compagnon n’est certes pas fou.



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 23

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

Il l’a bien vu à l’horizon où tout est clair.



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 24

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

Et ce n’est pas lui qui sera avare du mystère révélé.



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 25

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

Ce n’est nullement la parole d’un démon lapidé.



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 26

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

Qu’allez-vous donc chercher ?



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 27

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Ce n’est là qu’un Rappel pour l’Univers,



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 28

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

pour ceux d’entre vous, qui voudraient prendre le droit chemin.



Sure: AT-TAKWÎR

Vers : 29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Or, vous ne voudrez rien qu’Allah ne veuille, Lui, le Seigneur de l’Univers.