Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ

Ô toi qui te couvres (de ton manteau) !



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 2

قُمۡ فَأَنذِرۡ

Lève-toi et avertis !



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 3

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ

La grandeur de ton Seigneur, exalte-la !



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 4

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ

Tes vêtements, purifie-les !



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 5

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ

L’idolâtrie, éloigne-t-en !



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 6

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ

Ne te targue pas d’avoir beaucoup donné (en espérant en recevoir davantage en retour)



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 7

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ

Pour ton Seigneur, sois patient !



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 8

فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ

Lorsqu’il sera soufflé dans le Cor,



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 9

فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ

ce sera alors (l’avènement) d’un jour très pénible,



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 10

عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ

nullement aisé pour les mécréants.



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 11

ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا

Laisse-Moi avec celui que J’ai créé esseulé, [1]


1- Il s’agit de Al-Walîd Ibn Al-Mughîrah Al-Makhzoumî qui fut du nombre des négateurs. Deux interprétations sont possibles ici : soit celle que nous avons adoptée (le mécréant a été créé solitaire et abandonné) soit la suivante : Laisse-Moi avec celui que J’ai été Seul à créer.


Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 12

وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا

(puis) à qui J’ai dispensé de larges biens,



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 13

وَبَنِينَ شُهُودٗا

des enfants toujours à ses côtés,



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 14

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا

et devant qui J’ai rendu facile le chemin.



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 15

ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ

Livré à sa convoitise, il espère que Je lui donnerai davantage !



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 16

كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا

Non, il n’en sera rien. Car il rejetait Nos Signes avec une telle opiniâtreté !



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 17

سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا

Je l’épuiserai en lui faisant gravir les montées (les plus abruptes).



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 18

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

Il réfléchit et prit sa décision.



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 19

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

Puisse-t-il donc périr ! Quelle façon il a de décider !



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 20

ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

Puisse-t-il donc encore périr ! Quelle façon il a de décider !



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 21

ثُمَّ نَظَرَ

Puis il regarda (autour de lui),



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 22

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

fronça les sourcils et s’assombrit,



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 23

ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ

puis se détourna, dédaigneux.



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 24

فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ

« Ce n’est là, dit-il, que magie qui se transmet,



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 25

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ

ce n’est là que parole humaine ! »



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 26

سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ

Je le ferai brûler dans le Feu de Saqar,



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 27

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ

Et qui te fera jamais savoir ce que c’est que Saqar ?



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 28

لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ

(Un Feu qui) n’épargne et ne laisse rien,



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 29

لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ

et qui calcine la chair des hommes.



Sure: AL-MUDDATHTHIR

Vers : 30

عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ

Dix-neuf (Anges) y montent la garde.