Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AL-KÂFIRÛN

Vers : 1

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ

Dis : « Ô vous les mécréants !



Sure: AL-KÂFIRÛN

Vers : 2

لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ

Je n’adore point ce que vous adorez.



Sure: AL-KÂFIRÛN

Vers : 3

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

Pas plus que vous n’allez adorer ce que [1] j’adore.


1- Le pronom relatif, bien que renvoyant à un absolu et à un abstrait grammaticaux, se rapporte, en fait, à Allah Qui, Lui, est l’Absolu et l’Abstraction suprêmes.


Sure: AL-KÂFIRÛN

Vers : 4

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ

Ni moi je ne vais adorer ce que vous avez adoré.



Sure: AL-KÂFIRÛN

Vers : 5

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

Pas plus que vous n’allez adorer ce que j’adore.



Sure: AL-KÂFIRÛN

Vers : 6

لَكُمۡ دِينُكُمۡ وَلِيَ دِينِ

Vous, vous avez votre religion et moi, j’ai la mienne. »