Sure :
ACH-CHUʻARÂ’
Teil:
19
Verszahl :
227
Versnummer :
- Alles -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 181
۞أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
Donnez pleine mesure et ne fraudez point pour faire perdre (aux gens leurs droits).
Fehlermeldung
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 182
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
Pesez avec une balance exacte.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 182
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 183
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
Ne rognez pas les biens d’autrui et ne parcourez pas la terre en y semant la corruption.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 183
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 184
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Craignez Celui Qui vous a créés, vous et les premières générations ! »
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 184
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 185
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
« Tu ne peux être que sous l’emprise d’un ensorcellement répété, lui dirent-ils.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 185
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Et tu n’es qu’un humain comme nous, et nous pensons vraiment que tu es un menteur !
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 186
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 187
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Fais donc tomber sur nous des pans du ciel, si tu dis vrai ! »
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 187
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 188
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
« Mon Seigneur, dit-il, en Sait le mieux sur ce que vous faites. »
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 188
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
Ils le traitèrent de menteur. Et le supplice du jour du Nuage sombre [1] les saisit. Ce fut le supplice d’un jour terrifiant.
1- Les pans du ciel qu’ils réclamaient à Chou ̒ayb sont effectivement tombés sur eux : un nuage sombre dont ils ne purent se protéger, car ce fut une tempête de feu qui les dévora jusqu’au dernier.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 189
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 190
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Il y a certes là un Signe, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 190
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 191
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(Ce Livre) est une révélation du Seigneur de l’Univers,
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 192
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
que l’Esprit fidèle [1] est descendu
1- L’Ange Gabriel.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 193
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 194
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
(confier) à ton cœur, pour que tu sois de ceux qui avertissent.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 194
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 195
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
en une langue arabe limpide.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 195
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 196
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Il était déjà annoncé dans les Écritures des peuples anciens.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 196
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 197
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
N’est-ce pas pour eux un Signe que les savants, parmi les Enfants d’Israël, en aient déjà eu connaissance ?
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 197
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 198
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
Si Nous l’avions révélé à (un homme de) quelque peuple étranger,
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 198
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
et que (leur Messager) le leur eût récité, ils n’y auraient pas cru (pour autant).
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 199
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 200
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
C’est ainsi que Nous avons introduit (le scepticisme) dans les cœurs des criminels.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 200
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 201
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Ils n’y croiront donc pas avant de voir le supplice très douloureux,
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 201
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 202
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
qui fondra sur eux soudainement et sans qu’ils en sentent (l’arrivée).
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 202
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 203
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Ils diront : « Nous sera-t-il accordé un sursis ? »
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 203
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Veulent-ils donc hâter Notre supplice ?
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 204
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 205
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
As-tu considéré que si Nous les laissions jouir de leur vie pendant des années,
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 205
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
et que, par la suite, leur parvienne ce qui leur était promis (comme châtiment),
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 206
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 207
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
leurs jouissances passées leur serviraient-elles à quelque chose ?
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 207
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 208
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Nous n’avons détruit aucune cité qui n’ait déjà eu des avertisseurs
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 208
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 209
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
pour leur rappeler (Nos preuves) ; et Nous n’avons jamais été injuste.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 209
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler
Sure:
ACH-CHUʻARÂ’
Vers : 210
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
Ce ne sont point les démons qui sont descendus avec cette révélation.
Fehlermeldung
ACH-CHUʻARÂ’
Versnummer : 210
Français
Kopieren
Übersetzung kopieren
Kopieren des Verses mit der Übersetzung
Kopieren des Verses mit der Übersetzung und den Fußnoten
Fertig
Fehler