Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AL-ḤIJR

Vers : 61

فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Lorsque les émissaires vinrent trouver la famille de Loth,



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 62

قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

celui-ci leur dit : « Vous nous êtes des inconnus. »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 63

قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ

Ils dirent : « Nous sommes plutôt venus t’apporter (le châtiment) à propos duquel ils étaient dans le doute.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 64

وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

Nous sommes venus t’apporter la vérité, et nous sommes véridiques.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 65

فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ

Pars, accompagné de ta famille, lorsqu’une partie de la nuit se sera écoulée, suis-les en restant à l’arrière, et que personne d’entre vous ne se retourne ! Allez là où il vous sera ordonné. »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 66

وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ

C’est alors que Nous lui fîmes part (à Loth) de Notre décision : tout son peuple sera exterminé au point du jour.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 67

وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ

Les habitants de la cité [1] vinrent le trouver en jubilant. [2]


1- Sodome.
2- Les Sodomites, sous l’emprise de leurs fantasmes homosexuels, étaient séduits par la beauté exceptionnelle de ces hôtes dont ils ne savaient pas qu’ils étaient des Anges, car ces derniers sont arrivés chez Loth sous une apparence humaine.


Sure: AL-ḤIJR

Vers : 68

قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ

Il leur dit : « Ceux-là sont mes hôtes, ne me couvrez pas de honte,



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 69

وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ

craignez Allah, évitez-moi le déshonneur ! »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 70

قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ils dirent : « Ne t’avons-nous pas défendu (d’accueillir) qui que ce soit au monde ? »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 71

قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

Il dit : « Voici mes filles, si vous devez (absolument) faire (ce que vous avez l’intention de faire) ! »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 72

لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Par ta vie ! (ô Muhammad), ils pataugeaient aveuglément dans l’ivresse de leur égarement.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 73

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ

Le Cri (assourdissant) les saisit au lever du soleil.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 74

فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ

Nous renversâmes alors (la cité) de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile durcie.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 75

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ

Il y a là, vraiment, des Signes pour ceux qui savent en scruter le sens.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 76

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ

Elle est située (cette cité) sur une route bien fréquentée.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 77

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

Il y a là un Signe pour les croyants.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 78

وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ

Les habitants d’Al-Aykah, [1] eux aussi, étaient injustes.


1- Le pays de Chou ̒ayb.


Sure: AL-ḤIJR

Vers : 79

فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ

Nous tirâmes d’eux vengeance, et les deux cités [1] (l’une comme l’autre) sont situées sur une voie évidente pour tous.


1- Celle où vécut le peuple de Loth (Sodome), et celle où périt le peuple de Chou ̒ayb (Al-Aykah).


Sure: AL-ḤIJR

Vers : 80

وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Les habitants d’Al-Ḥijr avaient, de même, osé démentir les Messagers.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 81

وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ

Nous leur avons apporté Nos Signes mais ils s’en sont détournés.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 82

وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ

Ils creusaient à même les montagnes des maisons où (ils habitaient) en toute quiétude.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 83

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ

C’est alors que le Cri (assourdissant) les saisit au point du jour.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 84

فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Ce qu’ils avaient acquis ne leur aura servi à rien.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 85

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ

Nous n’avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre les deux, qu’en toute vérité. L’heure viendra sûrement, pardonne donc de ton plus beau pardon.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 86

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ

Ton Seigneur est, Lui, le Parfait Créateur, l’Omniscient.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 87

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ

Nous t’avons donné les sept versets que l’on réitère, [1] et le Coran Sublime.


1- Ce sont les sept versets de la Fâtiḥa, que l’on répète dans toute Çalât. Ibn Kathîr et Tabari rapportent également qu’il pourrait s’agir des sept plus longues sourates du Coran.


Sure: AL-ḤIJR

Vers : 88

لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Ne porte surtout pas un regard envieux sur ces jouissances dont Nous gratifions certains groupes (parmi les mécréants), ne t’attriste pas pour eux, et sois humble et bienveillant avec les croyants. [1]


1- Littéralement : « Baisse ton aile pour les croyants. » Admirez l’expressivité de l’image !


Sure: AL-ḤIJR

Vers : 89

وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ

Et dis : « Je suis l’avertisseur explicite. »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 90

كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ

Aussi avons-Nous fait s’abattre (Notre châtiment) sur ceux qui se sont fait le serment (de renier les Messagers),