Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AL-ḤIJR

Vers : 31

إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

sauf Iblîs, qui refusa de se joindre à ceux qui s’étaient prosternés.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 32

قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

« Ô Iblîs, dit (Allah), pourquoi n’es tu pas parmi ceux qui se sont prosternés ? »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 33

قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ

Il dit : « Je ne me serais jamais prosterné devant un humain que Tu as créé d’argile et de boue lisse. »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 34

قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ

« Sors d’ici ! dit (Allah), tu es vraiment lapidé,



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 35

وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ

et maudit sois-tu jusqu’au Jour de la Rétribution ! »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 36

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

Il dit : « Seigneur ! Donne-moi un répit jusqu’au jour où ils (les hommes) seront ressuscités. »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 37

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ

Allah dit alors : « Tu es de ceux à qui répit est accordé,



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 38

إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ

jusqu’au jour du moment connu. »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 39

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ

« Seigneur, dit-il, comme Tu m’as égaré, j’embellirai à leurs yeux (le péché) sur terre et les induirai tous à l’égarement.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 40

إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

excepté, parmi eux, (ceux de) Tes serviteurs que Tu auras élus. »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 41

قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ

« Voici une voie qui mène droit vers Moi, dit (Allah),



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 42

إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ

quant à Mes serviteurs, tu n’auras aucune autorité sur eux, hormis ceux qui t’auront suivi en égarés.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 43

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ

La Géhenne sera leur lieu de rencontre.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 44

لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ

Elle (la Géhenne) aura sept portes ; et à chaque porte ira une part (parmi les alliés d’Iblîs). »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 45

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ

Les gens pieux, quant à eux, seront dans des jardins arrosés de sources.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 46

ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ

Il leur sera dit : « Entrez-y en paix et en toute sécurité ! »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 47

وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

Nous aurons extirpé toute rancune de leurs cœurs. Ils seront frères, (étendus) sur des lits et se faisant face.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 48

لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ

Là, ne les atteindra aucune fatigue, et de là nul ne les fera sortir.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 49

۞نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Informe Mes serviteurs que c’est Moi l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux,



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 50

وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ

et que Mon supplice est le supplice très douloureux.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 51

وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ

Et informe-les sur les hôtes d’Abraham.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 52

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ

Quand ils furent entrés chez lui et eurent dit : « Paix ! (Salâm) » il dit : « J’ai en vérité peur de vous. »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 53

قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

« N’aie pas peur, dirent-ils, nous t’annonçons l’heureuse naissance d’un garçon doté d’un grand savoir. »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 54

قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

Il répondit : « M’annoncez-vous cette (heureuse nouvelle) quand m’a déjà atteint le grand âge? Quelle heureuse nouvelle m’annoncez-vous donc là ? »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 55

قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ

« Nous t’avons annoncé la vérité. Ne sois donc pas si désespéré ! »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 56

قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

« Et qui pourrait désespérer de la miséricorde de son Seigneur, mis à part les égarés ? » dit-il.



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 57

قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Et il ajouta : « Que voulez-vous donc, ô émissaires (d’Allah) ? »



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 58

قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ

« Nous avons été envoyés vers un peuple de criminels, [1]


1- La phrase arabe est elliptique. Le segment effacé reste sous entendu. Nous le reproduisons en italiques : « Nous avons été envoyés pour détruire un peuple de criminels. »


Sure: AL-ḤIJR

Vers : 59

إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ

hormis la famille de Loth que nous épargnerons tout entière,



Sure: AL-ḤIJR

Vers : 60

إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

à l’exception de sa femme. » « Nous (Allah) l’avons destinée à être du nombre des disparus. »