Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 1

ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِي خَلَقَ

Recite in the name of your Lord who created



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 2

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِنۡ عَلَقٍ

Created man from a clinging substance.



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 3

ٱقۡرَأۡ وَرَبُّكَ ٱلۡأَكۡرَمُ

Recite, and your Lord is the most Generous



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 4

ٱلَّذِي عَلَّمَ بِٱلۡقَلَمِ

Who taught by the pen



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 5

عَلَّمَ ٱلۡإِنسَٰنَ مَا لَمۡ يَعۡلَمۡ

Taught man that which he knew not.



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 6

كَلَّآ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَيَطۡغَىٰٓ

No! [But] indeed, man transgresses



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 7

أَن رَّءَاهُ ٱسۡتَغۡنَىٰٓ

Because he sees himself self-sufficient.



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 8

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجۡعَىٰٓ

Indeed, to your Lord is the return.



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 9

أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يَنۡهَىٰ

Have you seen the one who forbids



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 10

عَبۡدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

A servant when he prays?



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 11

أَرَءَيۡتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلۡهُدَىٰٓ

Have you seen if he is upon guidance



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 12

أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ

Or enjoins righteousness?



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 13

أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

Have you seen if he denies and turns away -



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 14

أَلَمۡ يَعۡلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

Does he not know that AllŒh sees?



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 15

كَلَّا لَئِن لَّمۡ يَنتَهِ لَنَسۡفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock[1]


1- It may also mean "slap him" or "blacken his face at the forelock."


Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 16

نَاصِيَةٖ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٖ

A lying, sinning forelock.



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 17

فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهُۥ

Then let him call his associates;



Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 18

سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

We will call the angels of Hell.[1]


1- Those who push the wicked into the Fire.


Sure: AL‑‘ALAQ 

Vers : 19

كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩

No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to AllŒh].