Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: YĀ SEEN 

Vers : 1

يسٓ

YŒ, Seen.[1]


1- See footnote to 2:1.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 2

وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ

By the wise[1] QurÕŒn,


1- See footnote to 10:1.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 3

إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Indeed you, [O Muúammad], are from among the messengers,



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 4

عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

On a straight path.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 5

تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

[This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 6

لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ

That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 7

لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Already the word [i.e., decree] has come into effect upon most of them, so they do not believe.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 8

إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ

Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 9

وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ

And We have put before them a barrier and behind them a barrier and covered them, so they do not see.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 10

وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them they will not believe.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 11

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ

You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 12

إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ

Indeed, it is We who bring the dead to life and record what they have put forth and what they left behind, and all things We have enumerated in a clear register.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 13

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 14

إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ

When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 15

قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ

They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies."



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 16

قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 17

وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

And we are not responsible except for clear notification."



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 18

قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ

They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 19

قَالُواْ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ

They said, "Your omen [i.e., fate] is with yourselves. Is it[1] because you were reminded? Rather, you are a transgressing people."


1- Your threat against us.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 20

وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 21

ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ

Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 22

وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 23

ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ

Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 24

إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Indeed, I would then be in manifest error.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 25

إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 26

قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ

It was said, "Enter Paradise."[1] He said, "I wish my people could know


1- An abrupt transfer to the Hereafter conveys the meaning that the man met a violent death at the hands of the disbelievers and so was martyred for the cause of AllŒh.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 27

بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored."



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 28

۞وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so.



Sure: YĀ SEEN 

Vers : 29

إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ

It was not but one shout,[1] and immediately they were extinguished.


1- From Gabriel or a blast from the sky.


Sure: YĀ SEEN 

Vers : 30

يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.