Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 31

ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ

Then into Hellfire drive him.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 32

ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ

Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 33

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ

Indeed, he did not used to believe in AllŒh, the Most Great,



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 34

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

Nor did he encourage the feeding of the poor.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 35

فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ

So there is not for him here this Day any devoted friend



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 36

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ

Nor any food except from the discharge of wounds;



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 37

لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ

None will eat it except the sinners.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 38

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ

So I swear by what you see



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 39

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ

And what you do not see



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 40

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

[That] indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is the word of a noble Messenger.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 41

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ

And it is not the word of a poet; little do you believe.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 42

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Nor the word of a soothsayer; little do you remember.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 43

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

[It is] a revelation from the Lord of the worlds.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 44

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ

And if he [i.e., Muúammad] had made up about Us some [false] sayings,



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 45

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ

We would have seized him by the right hand;[1]


1- Another interpretation is "by [Our] right hand," i.e., AllŒh would have exacted revenge with might and power.


Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 46

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ

Then We would have cut from him the aorta.[1]


1- Causing immediate death.


Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 47

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ

And there is no one of you who could prevent [Us] from him.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 48

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

And indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is a reminder for the righteous.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 49

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

And indeed, We know that among you are deniers.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 50

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 51

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ

And indeed, it is the truth of certainty.



Sure: AL‑ḤĀQQAH 

Vers : 52

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

So exalt the name of your Lord, the Most Great.