نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nuun. Nina apa kwa kalamu na yale wayoyaandika
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
(Kwamba) Wewe (Muhammad) kwa neema ya Mola wako Mlezi (aliyokupa) sio mwendawazimu
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Na kwa hakika wewe una malipo (makubwa) yasiyo katika
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
Na hakika wewe uko juu ya tabia njema sana
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Basi hivi karibuni utaona, na wao wataona
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
(Kwamba) Ni nani mwenye kichaa miongoni mwenu
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Hakika, Mola wako Mlezi ndiye amjuae zaidi aliyepotea njia yake, ndiye awajuae zaidi walioongoka
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Basi usiwatii wanao kadhibisha
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Wangependa uwe laini (ulegeze msimamo wako), nao wawe laini (walegeze msimamo wao na wakufuate)
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Wala usimtii kila mwapaji sana, aliye dhalili,
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
Mwingi wa kusengenya, mpitaji huku na kule kwa kufitinisha
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Mwingi wa kuzuia ya kheri, aliyependukia katika kuwadhulumu (Watu) mwingi wa kutenda dhambi
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Mkavu, na juu ya hayo ni mwana haramu (kujipachika tu kabila)
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
Kwakuwa tu ni mwenye kumiliki mali na watoto?
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Anapo somewa Aya zetu, husema: Hizi ni simulizi za uwongo za watu wa zamani!
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Karibuni tutamtia kovu juu ya pua
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Hakika sisi Tumewajaribu (Maquraysh) kama Tulivyowajaribu watu wa shamba pale walipo apa kuwa bila shaka watayavuna (matunda yake) watakapo pambaukiwa asubuhi
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
Na wala hawakusema In-Shaa Allaah (Allah akipenda)!
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Basi (shamba lao) likazungukwa na (moto) kutoka kwa mola wako ilihali wao wamelala
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
Likawa kama lilovunwa (ilion-g’olewa mimea yake)
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
Wakaitana, pale walipopam-baukiwa asubuhi
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
Kwamba nendeni asubuhi mapema shambani mwenu, mkiwa mnataka kuvuna
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Wakatoka na huku wanakwenda kimya kimya wakinong’onezana
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
Wakisema kwamba:: leo Maskini asiingie humo mwenu kinyume cha utashi wenu
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Wakatoka asubuhi mapema kwa kusudio la nguvu, wakidhani wana uwezo (wa kuwazuia maskini)
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Basi walipoliona (shamba lao) wakasema: Hakika sisi bila shaka Tumepotea
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
(Walivyo tanabahi!): wakasema Bali sisi tumenyimwa (mavuno yake)!
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Mbora wao akasema: Sikukwambieni, kwa nini hamumtakasi Allah (kuiacha nia yenu mbaya)?
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Wakasema: utukufu ni wa mola wetu, hakika tulikuwa wenye kudhulumu
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
Basi Wakakabiliana wenyewe kwa wenyewe wakilaumiana