Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 1

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ

Beim Himmel mit den Sternbildern,



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 2

وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ

dem verheißenen Tag



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 3

وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ

und dem Zeugen und Bezeugten![1]


1- - Ibn Ǧuzayy nennt für den Zeugen 16 und den Bezeugten 32 Deutungen. Am bekanntesten ist, dass der Zeuge der Freitag bzw. der Opferfesttag und der Bezeugte der Tag von ʿArafa ist, an dem die Pilger im Hadsch im Gebet verweilen. Verbreitet ist auch die Interpretation, dass der Zeuge im Jenseits Allah, die Engel oder Propheten und das Bezeugte die Taten der Menschen sind.


Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 4

قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ

Es wurden die Leute des Grabens[1] getötet,


1- - Die Leute des Grabens waren monotheistische Christen im Süden Arabiens, die wegen ihres Glaubens in einer Feuergrube verbrannt wurden.


Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 5

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ

mit einem Feuer voll Brennstoff,



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 6

إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ

als sie darin saßen



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 7

وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ

Und sie sind Zeugen dessen, was sie den Gläubigen antaten



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 8

وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

Und sie hatten nichts an ihnen auszusetzen, als dass sie an Allah, den Allmächtigen und Lobenswerten, glaubten,



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 9

ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

der die Herrschaft der Himmel und der Erde innehat. Und Allah ist über alles Zeuge



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ

Denen, die die gläubigen Männer und Frauen in Versuchung führen und es danach nicht bereuen, droht gewiss das Höllenfeuer und ihnen gebührt die Qual des Brennens



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 11

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ

Diejenigen, die glauben und Rechtschaffenes tun, erwarten wahrhaftig Gärten, unter denen Flüsse dahinfließen; dies ist der große Sieg



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 12

إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ

Das Zupacken Deines Herrn ist gewiss heftig,



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 13

إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ

Er ist es, der (die Schöpfung) beginnt und wiederholt



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 14

وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ

Und Er ist der Vergebende und Liebende,



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 15

ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ

der ehrenwerte Inhaber des Throns,



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 16

فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ

der stets tut, was Er will



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 17

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ

Ist Dir die Geschichte der Heerscharen (zu Ohren) gekommen?



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 18

فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ

(Die des) Pharao und (des Volks) Ṯamūd?



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 19

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ

Doch die, die leugnen, leben in Verleugnung (der Botschaft),



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 20

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ

wo doch Allah sie von hinten umgibt.[1]


1- - Dies bedeutet, dass Allah die absolute Macht über sie hat und sie Ihm nicht entkommen können.


Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 21

بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ

Doch ist er ein edler Koran,



Sure: Die Sure al-Burūǧ

Vers : 22

فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ

auf einer wohlverwahrten Tafel