Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

Er[1] runzelte die Stirn und wandte sich ab,


1- - Gemeint ist der Prophet (sa), als ihn der gläubige Blinde ʿAbdullāh ibn ʾUmm Maktūm aufsuchte, um den Islam zu lernen und sich der Prophet (sa) lieber mit den einflussreichen Mekkanern treffen wollte, um sie für den Islam zu gewinnen.


Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 2

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

als der Blinde zu ihm kam



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 3

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Und woher willst Du es wissen, vielleicht wollte er sich läutern



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 4

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

oder sich ermahnen, sodass ihm die Ermahnung nütze



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 5

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

Wer sich jedoch unabhängig wähnt,



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

dem widmest Du Dich,



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 7

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

und es kümmert Dich nicht, dass er sich nicht läutert



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

Und wer herbeieilt



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 9

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

und dabei ehrfüchtig ist,



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 10

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

von dem kehrst Du Dich ab!



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

Doch nein! Es[1] ist gewiss eine Ermahnung,


1- - Gemeint ist entweder das bisher Erwähnte oder der Koran.


Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

wer also will, erwähnt es



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 13

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

(Der Koran ist) in gewürdigten Seiten,



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 14

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

erhaben und geläutert,



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 15

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

in[1] den Händen von Reisenden


1- - Alternativ: „durch die Hände“, beide Deutungen sind möglich.


Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 16

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

und edlen Frommen (Engeln)



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 17

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Dem Tod geweiht ist der Mensch, wie leugnerisch er (doch) ist!



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 18

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

Woraus erschuf Er ihn (denn)?



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 19

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Aus einem Samentropfen erschuf Er ihn und bestimmte sogleich sein Maß.[1]


1- - Damit kann sowohl das Maß seiner Glieder als auch das Maß an göttlicher Versorgung gemeint sein.


Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Den Weg erleichterte Er ihm sodann



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

Dann ließ Er ihn sterben und zu Grabe tragen



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

Anschließend wird Er ihn, wenn Er will, auferwecken



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 23

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Doch nein, er erfüllte nicht, was Er ihm gebot!



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 24

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

So soll doch der Mensch auf seine Speise schauen



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 25

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

Wir ließen gewiss das Wasser sich ergießen,



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 26

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

dann spalteten Wir die Erde in Furchen auf



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 27

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

und ließen in ihr Samen sprießen,



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 28

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

Trauben und Halme,



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 29

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

Oliven und Palme,



Sure: Die Sure ʿAbasa

Vers : 30

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

dicht bewachsene Gärten