Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 61

فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ

Als sich die beiden Scharen gegenüberstanden, sagten Moses Gefährten: „Sie haben uns eingeholt!“



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 62

قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

Er erwiderte: „Keineswegs! Mein Herr ist gewiss bei mir, Er wird mich leiten!“



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 63

فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ

Da offenbarten Wir Moses: „Du sollst mit Deinem Stab auf das Meer schlagen!“, sogleich trennte es (das Meer) sich, sodass jede Seite einer gewaltigen Bergwand glich



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 64

وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ

Und Wir ließen dort die anderen nahekommen



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 65

وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

Und Wir retteten Moses und die Seinen allesamt



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 66

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Sodann ließen Wir die anderen ertrinken



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 67

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Darin ist gewiss ein Zeichen, doch die meisten unter ihnen waren nicht gläubig



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und Dein Herr ist ganz gewiss der Ehrwürdige und Barmherzige



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 69

وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ

Und trage ihnen die Kunde Abrahams vor,



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 70

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ

als Abraham zu seinem Vater und Volk sagte: „Was betet Ihr an?“



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 71

قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ

Sie antworteten: „Wir beten Götzen an und wir werden weiterhin an ihnen festhalten!“



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 72

قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ

Er fragte: „Hören sie Euch denn, wenn Ihr ruft?



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 73

أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ

Oder nützen oder schaden sie Euch?“



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 74

قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ

Sie antworteten: „Vielmehr fanden wir, dass unsere Vorväter dies so taten.“



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 75

قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ

Er fragte: „Seht Ihr also das, was Ihr angebetet habt,



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 76

أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ

Ihr und auch Eure ältesten Vorfahren?



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 77

فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Sie sind gewiss mein Feind, nicht jedoch der Herr der Welten,



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 78

ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ

der mich erschuf und mich daher leitet,



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 79

وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ

und der mich speist und tränkt



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 80

وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ

Und wenn ich erkranke, heilt Er mich



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 81

وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ

Und derjenige, der mich sterben und dann wieder leben lässt,



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 82

وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ

und von dem ich erhoffe, dass Er mir meinen Fehltritt am Tag der Abrechnung vergibt



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 83

رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّـٰلِحِينَ

Herr, schenk mir Weisheit und rechne mich zu den Rechtschaffenen!



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 84

وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

Und beschere mir eine aufrichtige Erwähnung unter den nachfolgenden Generationen!



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 85

وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

Und mache mich zu einem Erben des Paradieses der Wonnen!



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 86

وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Und vergib meinem Vater, er gehörte ja zu den Abgeirrten!



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 87

وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ

Und setze mich nicht der Schmach am Tag aus, da sie auferweckt werden,



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 88

يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ

am Tag, da weder Vermögen noch Söhne etwas nützen,



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 89

إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ

es sei denn, wer Allah mit reinem Herzen begegnet!“



Sure: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Vers : 90

وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ

Und das Paradies wird den Gottesfürchtigen nahegebracht werden