Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 31

نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

Wir sind Eure Nächsten im diesseitigen Leben und im Jenseits. Und Euch steht darin zu, was Ihr begehrt, und Ihr bekommt dort, worum Ihr bittet,



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 32

نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ

ein Ort der Einkehr von einem Vergebenden und Barmherzigen.“



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 33

وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

Und wer sagt etwas Besseres, als wer zu Allah einlädt, Rechtschaffenes tut und sagt: „ich gehöre gewiss zu den (Allah) Ergebenen (Muslimen)“?



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 34

وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ

Und die gute und schlechte Tat sind nicht gleich. Weise (das Schlechte) mit dem zurück, was besser ist! So wird plötzlich der, zwischen dem mit Dir Feindschaft bestand, wie ein engster Vertrauter!



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 35

وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ

Und dies kommt nur denen zu, die stets standhaft sind. Und dies kommt nur jemandem mit gewaltigem Glück zu



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 36

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Und wenn sich bei Dir vom Satan eine Aufstachelung einschleicht, so suche Beistand bei Allah! Er ist ja der Hörende und Allwissende



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 37

وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Und zu Seinen Zeichen gehören die Nacht, der Tag, die Sonne und der Mond. So werft Euch weder für die Sonne noch den Mond nieder, sondern werft Euch für Allah nieder, der sie erschuf, wenn Ihr denn tatsächlich Ihn anbeten solltet!



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 38

فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩

Und wenn sie (die Leugner) hochmütig sein sollten, so lobpreisen diejenigen, die bei Deinem Herrn sind, für Ihn nachts und tags, ohne dessen überdrüssig zu werden



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 39

وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Und zu Seinen Zeichen gehört, dass Du die Erde demütig (karg) siehst. Wenn Wir dann über ihr das Wasser herabsenden, erquickt und wächst sie. Der sie belebt hat, wird auch gewiss die Toten zum Leben erwecken. Er hat ja Macht über alle Dinge



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 40

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Und diejenigen, die Unsere Zeichen leugnen, entgehen uns mitnichten! Ist etwa, wer ins Feuer geworfen wird, besser als wer am Tag der Auferstehung sicher ankommt? Tut, was Ihr wollt! Er sieht gewiss, was Ihr tut, genau



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 41

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ

Diejenigen, die die Ermahnung (den Koran) leugnen, (sind zunichte) und er ist gewiss ein edles Buch,



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 42

لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ

an ihn kommt das Nichtige weder von vorn noch von hinten heran; er ist eine Herabsendung eines Weisen und Lobenswerten



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 43

مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ

Dir (Muhammad) wird nur gesagt, was bereits den Gesandten vor Dir gesagt wurde. Dein Herr ist ja voller Vergebung und der Gebieter über schmerzhafte Pein



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 44

وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

Und hätten Wir ihn zu einem nicht arabischen Koran gemacht, so hätten sie gesagt „wären seine Verse doch ausführlich dargelegt worden! Ist er (der Koran) etwa nicht arabisch und er (der Prophet) arabisch?“[1] Sag: „Er (der Koran) ist für diejenigen, die bereits glauben, eine Rechtleitung und Heilung. Und diejenigen, die nicht glauben: In ihren Ohren ist Watte und er (der Koran) ist für sie Blindheit. Jene werden von einem weiten Ort herbeigerufen.[2]


1- - Alternativ: „Ist er (der Koran) etwa nicht arabisch und arabisch (zugleich)?“ Das arabische Original des Korans ist unnachahmbar und nicht übersetzbar, er erschließt sich nur allmählich dem, der ihn im Original liest.


2- - Dies könnte wörtlich gemeint sein, indem die Sünden am Tag der Auferstehung von Weitem ausgerufen werden, damit es jeder hört. Es könnte auch im übertragenen Sinne bedeuten, dass sie gegenüber der Wahrheit so taub sind, als ob sie sie nur schwach von Weitem hörten.


Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 45

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ

Und Wir haben ja bereits Moses das Buch gegeben, dann wurde man darüber uneins. Und wäre da nicht ein Wort (Geheiß), das bereits von Deinem Herrn geäußert wurde,[1] dann wäre zwischen ihnen gerichtet worden. Und sie sind über ihn gewiss in tiefem Zweifel


1- - Mit diesem Geheiß ist gemeint, dass Allah erst am Tag der Auferstehung zwischen den Menschen richten wird.


Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 46

مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ

Wer Rechtschaffenes tut, dem kommt es zugute. Und wer fehlt, so gegen sich selbst. Und Dein Herr ist kein Unterdrücker der Diener



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 47

۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ

Auf Ihn ist das Wissen um die Stunde zurückzuführen. Und keine Früchte kommen aus der Fruchtscheide hervor und keine Frau trägt und entbindet etwas ohne Sein Wissen. Und am Tag, da Er sie (die Götzenverehrer) ruft: „Wo sind Meine Teilhaber?“, werden sie antworten: „Wir haben Dir bereits gesagt, dass unter uns kein einziger Zeuge ist.“



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 48

وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ

Und ihnen wird (im Jenseits) abhandengekommen sein, was sie zuvor stets anriefen. Und sie glauben nun, dass es für sie keinen Ausweg mehr gibt



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 49

لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ

Der Mensch ermüdet nie, um das Gut zu bitten. Und wenn ihn das Übel trifft, ist er hoffnungslos verzweifelt



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 50

وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Und wenn Wir ihn eine Barmherzigkeit von Uns nach einem Schaden kosten lassen, der ihn berührt hatte, so sagt er gewiss: „Das steht mir zu! Und ich glaube nicht, dass die (letzte) Stunde eintreffen wird. Und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werden sollte, so werde ich bei Ihm bestimmt das Schönste haben.“ Wir werden denjenigen, die leugnen, noch berichten, was sie getan haben, und Wir werden sie etwas von der groben Pein kosten lassen



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 51

وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ

Und wenn Wir dem Menschen eine Gunst gewähren, wendet er sich ab und entfernt sich von Seiner Seite. Und wenn ihn das Übel trifft, ist er jemand, der unentwegt fleht



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 52

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

Sag: „Was meint Ihr: Wenn dies (der Koran) von Allah ist und Ihr es dann leugnet, wer ist dann abgeirrter als derjenige, der in tiefem Zwist lebt?“



Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 53

سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Wir werden ihnen noch Unsere Zeichen in den Horizonten und ihnen selbst zeigen, bis ihnen offenbar wird, dass er[1] die Wahrheit ist. Genügt es für Deinen Herrn nicht bereits (als Beweis), dass Er über alles Zeuge ist?


1- - Das Pronomen er kann sich auf Allah, den Koran oder den Islam beziehen.


Sure: Die Sure Fuṣṣilat 

Vers : 54

أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ

Doch sind sie im Zweifel über das Treffen mit ihrem Herrn. Und Er umgibt doch gewiss alles