Euer Gefährte (Muhammad) ist weder abgeirrt noch verführt
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
Und er spricht nicht aus eigenem Gutdünken,
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 4
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
es ist nichts als offenbarte Offenbarung
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Ihn[1] lehrte der überaus Starke (Gabriel)
1- - „Ihn“ kann sich auf Muhammad (sa) oder den Koran beziehen.
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 6
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
voller Macht. Sodann stieg er (Gabriel) empor,
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 7
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
während er am höchsten Horizont war
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Sodann näherte er sich und kam herab,
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 9
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
sodass er knapp zwei Bogenlängen (von Muhammad weg) war oder näher
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 10
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Sodann offenbarte Er ihm, was Er offenbarte.[1]
1- - Die beiden Pronomen Er lassen folgende Bezüge zu: (1) Allah offenbarte Muhammad, was Allah eben Muhammad offenbarte, (2) Allah offenbarte Gabriel, was Allah eben Gabriel offenbarte, (3) Gabriel offenbarte Muhammad, was Allah Gabriel offenbart hatte.
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 11
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Das Herz (Muhammads) irrte sich nicht in dem, was er sah
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 12
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Streitet Ihr (Leugner) ihm etwa ab, was er (Muhammad) sah?
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 13
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Und er sah ihn[1] wahrhaftig bei einer anderen Gelegenheit,
1- - Mit ihn kann Gabriel oder auch Allah gemeint sein. Es gibt unterschiedliche Ansichten, ob Muhammad (sa) Allah bei der Himmelsreise direkt sah.
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 14
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
bei der Jujube des äußersten Endes,[1]
1- - Dies ist ein Baum unterhalb Allahs Throns im höchsten Paradies (Firdaws).
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
bei ihr ist der Paradiesgarten der Zuflucht
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 16
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
(Er sah ihn,) als die Jujube umgab, was sie umgab
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 17
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Der Blick (Muhammads) wich weder ab noch überschritt er die Grenzen
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 18
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Er sah wahrhaftig manche der größten Zeichen seines Herrn
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 19
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Seht Ihr denn al‑Lāt und al‑ʿUzzā
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
und Manāt,[1] die weitere dritte?
1- - Dies sind drei altarabische Gottheiten.
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Stehen Euch etwa die Söhne und Ihm die Töchter zu?
Sie sind nichts als Namen, die Ihr und Eure Vorväter selbst benannt habt, doch hat Allah dazu keine Befugnis herabgesandt! Ihr folgt nur der Mutmaßung und dem, wozu die Seelen neigen. Und zu ihnen war bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung gekommen
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 24
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Oder steht dem Menschen etwa zu, was er sich wünscht?
Fehlermeldung
Kopieren
Fertig
Fehler
Teilnahme :
Sure:
Die Sure an-Naǧm
Vers : 25
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Und so gehört Allah das Jenseits und das Diesseits
Und wie viele Engel sind in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, es sei denn, nachdem Allah dies für den gestattet, für den Er dies will und mit dem Er zufrieden ist
Das ist eben die Grenze ihres Wissens. Dein Herr weiß ganz gewiss am besten, wer von Seinem Weg abgekommen ist. Und Er weiß am besten um den, der rechtgeleitet wurde