Link da tradução de áudio com recitação

Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Ó vocês que creram! Não tomem os Meus inimigos e os seus por amigos (aliados próximos), mostrando a eles afeto, sendo que eles renegaram a verdade que chegou a vocês, e expulsaram o mensageiro e vocês mesmos por (simplesmente) crerem em Allah, seu Senhor. (Não os tomem por amigos) pois (vocês) saíram para combater por Minha causa, buscando Minha satisfação; (e agora) manifestam em segredo afeição a eles, enquanto Eu bem conheço o que escondem e o que exteriorizam! E quem de vocês faz isso, sem dúvida terá se desviado do caminho (correto)



Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 2

إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ

Se eles os sobrepujassem, os tratariam como inimigos, e estenderiam suas mãos e suas línguas em maldade (contra vocês) e desejariam que (vocês) deixassem de crer



Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 3

لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

De nada valerá os parentescos consanguíneos ou sua descendência. No dia do Juízo (Allah) decidirá entre vocês. E Allah é Onividente quanto ao que fazem



Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 4

قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ

Em verdade, vocês têm um excelente exemplo em Abraão e naqueles que estavam com ele, quando disseram a seu povo: “Certamente nada temos a ver com vocês nem com o que adorais à parte de Allah; nós os repudiamos, e inicia-se entre nós e vocês a inimizade e o ódio para sempre, até que acreditem (adorem e obedeçam) somente a Allah”; exceto o que disse Abraão para seu pai: “Na realidade, pedirei perdão (de Allah) para você, mas não possuo nenhum poder perante Allah. Senhor nosso! No Senhor confiamos, para o Senhor nos voltamos arrependidos e para o Senhor é o retorno”



Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 5

رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

“Senhor nosso! Não nos converta em vítimas dos testes (os quais acometem) os descrentes, e perdoe-nos, Senhor nosso! Certamente o Senhor é que é o Poderosíssimo, o Sapientíssimo”



Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 6

لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ

Sem dúvida, neles (em Abraão e em seus seguidores) encontrarão um excelente exemplo, para quem anseia por Allah e pela outra vida. E aquele que dá as costas em aversão, verdadeiramente Allah é O Autossuficiente, O Sempre-Louvável



Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 7

۞عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةٗۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٞۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

E pode ser que Allah crie afeição entre vocês e aqueles com os quais vocês externaram sua animosidade (com o feito de tornarem-se crentes). E Allah é Poderoso! E Allah é Perdoador, Misericordioso



Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 8

لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ

Allah não os proíbe, em relação àqueles que não os combateram em sua religião e não os expulsaram de suas casas[1], de serem bons e amáveis para com eles e de serem justos com eles. Certamente, Allah ama os que praticam a justiça


1-  Referência ao povo de Makkah que oprimiu o profeta Muhammad þ e os primeiros crentes na revelação de Allah.


Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 9

إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

(Mas) Allah os proíbe, em relação àqueles que os combateram em sua religião, os expulsaram de suas casas ou cooperaram (junto com outros) em sua expulsão, de os tomarem por amigos (íntimos ou aliados). E quem os toma por amigos, esses são os injustos



Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 10

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Ó vocês que creram! Quando as mulheres crentes vierem até vocês como imigrantes (de Makkah), ponham-nas à prova (quanto à crença delas); Allah bem conhece a crença delas. Portanto, se comprovarem que elas são (verdadeiramente) crentes[1], não as retornem aos (seus esposos) descrentes: elas não são lícitas para eles e nem eles são lícitos para elas; mas devolvam a eles o que tiverem dado a elas (em forma de dote). E não é pecado se vocês quiserem contrair matrimônio com elas, na condição de que deem a elas o dote (que lhes é devido). E não mantenham seus laços matrimoniais com aquelas que recusaram a revelação, e peçam (aos incrédulos que se casarem com elas) o que vocês tiverem despendido (com o dote delas) e que eles (os ex-maridos incrédulos) exijam o que eles tiverem despendido (com o dote delas). Esse é o julgamento de Allah[2], que (com o qual) julga entre vocês. E Allah é Sapientíssimo, Prudente


1-  Relatam vários companheiros do profeta Muhammad þ e, também, Aisha, filha de Abu Bakr, sua esposa, que Allah esteja satisfeito com ela e com seu pai, que depois que o profeta Muhammad þ imigrou pra Madinah, com seus primeiros seguidores, vítima da opressão e animosidade do povo descrente e pagão de Makkah, várias mulheres, que passavam a crer na revelação de Allah, fugiam de suas famílias em Makkah buscando refúgio em Madinah junto aos crentes. Allah então ordena ao profeta que verificasse os reais motivos delas terem vindo até Madinah, mesmo porque, algumas eram casadas e tinham suas famílias em Makkah. O profeta þ então pedia que elas jurassem que elas não tinham fugido por execrarem seus maridos; que jurassem que não queriam apenas viver em outro lugar ou por motivos mundanos, e pedia que jurassem que só tinham vindo por amor a Allah e ao Seu profeta. E imediatamente eram recebidas em Madinah, protegidas e passavam a fazer parte da sociedade islâmica recém-iniciada.


2-  Essas regras foram algumas das regras estabelecidas em um tratado entre os crentes de Madinah e os incrédulos de Makkah, conhecido como o Tratado de Hudaibiyah.


Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 11

وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ

E se alguma de suas esposas os abandonarem para (estar com) os incrédulos (e não houver entre vocês nenhum acordo), portanto, se prejudicando (financeiramente), que seja então dado a ele (ao que perdeu sua esposa, dos bens da sociedade, uma compensação) equivalente ao que perdeu. E temam a Allah (cumpram os mandamentos de Allah), Aquele em Quem vocês (realmente) creem



Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 12

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ó profeta! Quando as crentes vierem jurando fidelidade e que não associarão nada (nem ninguém) a Allah, que não roubarão, que não fornicarão, que não matarão seus filhos[1], não mentirão a respeito do que está entre suas mãos e entre suas pernas[2] (atribuindo filhos ilegítimos a seus maridos) e que não te desobedecerão no que foi revelado, aceite então o juramento de fidelidade, e peça perdão para elas junto a Allah. Certamente, Allah é Perdoador, Misericordioso


1-  O infanticídio entre os árabes pagãos da época era muito comum. Prática que foi imediatamente abolida por Allah logo no início de Sua revelação


2-  Expressão que ilustra o período da gravidez até o parto.


Surata: Surata Al-Mumtáhanah 

O versículo : 13

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ

Ó crentes! Não tomeis por amigos (íntimos ou aliados) um povo[1] sobre o qual recaiu a ira de Allah; (estes já) não têm esperança (de serem abençoados) na próxima vida, da mesma forma que os incrédulos já não têm mais esperança acerca dos que habitam os túmulos[2]


1-  Referência aos judeus.


2-  Porque não creem que estes um dia serão ressuscitados para a vida após a morte.