Link da tradução de áudio com recitação

Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 31

وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ

“E lance seu cajado”. Mas quando ele o viu se mover como se fosse uma serpente, fugiu sem nem mesmo olhar para trás. “Ó Moisés! Aproxime-se e não tenha medo. Você está seguro”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 32

ٱسۡلُكۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖ وَٱضۡمُمۡ إِلَيۡكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهۡبِۖ فَذَٰنِكَ بُرۡهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

“Insira sua mão no seu bolso; ela sairá branca (quase transparente), sem qualquer mal. E traga seu braço (contra o peito para que se controle) do medo. Estes serão dois sinais de seu Senhor para o Faraó e seus dignatários. Certamente, eles são um povo depravado”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 33

قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

Disse (Moisés): “Meu Senhor, eu matei um deles (acidentalmente) e temo que eles me executem”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 34

وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

“E meu irmão Aarão é mais eloquente que eu. Então envie-o comigo como um apoio, corroborando (o que eu falo). De fato, temo que eles me rechacem”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 35

قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ

Disse (Allah): “Nós o fortaleceremos através de seu irmão e lhes concederemos autoridade, para que não cheguem até vocês. Com Nossos sinais (milagres), você e aqueles que te seguem serão os vencedores”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 36

فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ

E quando Moisés lhes apresentou Nossos sinais evidentes, disseram: “Isso não é senão magia inventada, e nunca ouvimos falar disso (dessa crença monoteísta) dentre nossos antepassados”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 37

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

E Moisés disse: “Meu Senhor sabe melhor quem vem com a orientação d’Ele e quem terá o melhor final. De fato, não prosperarão os injustos”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 38

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

E o Faraó disse: “Ó nobres, eu não conheço nenhuma divindade para vocês senão eu (mesmo). Então, acenda para mim, Hamã, (um fogo) sobre o barro (para que produzam tijolos) e construa para mim uma torre, para que eu possa ver a divindade de Moisés; e eu certamente penso que ele está entre os mentirosos”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 39

وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ

E foram arrogantes, ele (o faraó) e seus exércitos na terra, sem nenhum direito (de sê-lo) e pensaram que eles não retornariam a Nós



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 40

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ

E Nós o pegamos, e a seus exércitos, e os lançamos no mar. Veja como foi o fim dos injustos



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 41

وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ

E fizemos deles líderes, chamando (as pessoas) para o fogo (do inferno) e, no dia da ressurreição, não serão auxiliados



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 42

وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ

E fizemos (com que Nossa) maldição os seguisse nesta vida e, no dia da ressurreição, eles serão desprezados



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 43

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

E demos a Moisés o livro (a Torá), depois de termos destruído as gerações anteriores (de incrédulos, como o povo de Noé, ‘Ád, Thamud etc.), como uma luz para as pessoas e um guia e uma misericórdia, para que possam se recordar



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 44

وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

E você (Muhammad þ) não estava no lado oeste (do monte), quando determinamos a Moisés a ordem, nem era das testemunhas



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 45

وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

Mas Nós fizemos surgir gerações (depois de Moisés) e o tempo se prolongou para eles. E você não vivia entre as pessoas de Madian, recitando a eles Nossos versículos, mas Nós éramos os Enviadores.[1]


1-  Mas era Allah Quem enviava, e envia, as mensagens e as informações sobre os outros profetas e o que ocorreu com eles para o profeta Muhammad þ, que não teria como conhecer tais informações, mesmo porque o profeta Muhammad þ não era um grande estudioso ou conhecedor de outras escrituras ou textos históricos, dado onde vivia e ao fato de ter sido analfabeto até o dia de sua morte.


Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 46

وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

E você não estava no lado do monte quando Nós chamamos (a Moisés), mas (você foi enviado) como uma misericórdia do seu Senhor para advertir um povo ao qual nenhum admoestador havia vindo antes, para que (desta forma) reflitam



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 47

وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

E se uma desgraça os acometesse pelo que faziam (dentre pecados e más ações), diriam: “Nosso Senhor, por que o Senhor não nos enviou um mensageiro, para que pudéssemos seguir Seus sinais e sermos dos crentes?”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 48

فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ

Mas quando a verdade veio de Nós até eles, disseram: “Por que não foi dado a ele o mesmo que foi dado a Moisés?”. (Acaso) não rejeitaram o que foi dado a Moisés anteriormente? Disseram: “(Isso não é mais que) dois feitiços (a Torá e o Alcorão) que se auxiliam mutuamente”, e disseram: “Negamos a ambos”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 49

قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Diga (a estes incrédulos, Muhammad þ): “Então tragam um livro de Allah que seja uma orientação melhor que esses dois para que eu o siga, se vocês estiverem falando a verdade”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 50

فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Mas se eles não responderem a você, saiba que eles apenas seguem seus próprios desejos. E quem está mais desviado do que aquele que segue seus próprios desejos sem orientação de Allah? De fato, Allah não guia o povo injusto



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 51

۞وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

E certamente fizemos com que chegasse a eles a palavra (a revelação), para que (assim) possam se recordar (de Allah)



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 52

ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ

Aqueles a quem demos o livro (judeus e cristãos) anteriormente, (também) acreditam nele (no Alcorão)[1]


1-  Este versículo se refere àqueles que creram nas revelações anteriores à revelação deste Alcorão, sem alterá-las, que conheceram as revelações inalteradas, praticaram seus ensinamentos e seguiram suas orientações. Essas pessoas, inevitavelmente, acabariam por acreditar no Alcorão e no profeta Muhammad þ, porque ambos foram previstos e anunciados nas revelações anteriores.


Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 53

وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ

E quando (o Alcorão) é recitado para eles, dizem: “Nós acreditamos nele; certamente esta é a verdade do nosso Senhor. De fato, nós éramos, antes dele, submissos (à vontade de Allah, muçulmanos)”



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 54

أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Esses receberão sua recompensa duas vezes por sua paciência (mediante as dificuldades de estabelecerem sua fé em suas vidas) e por repelirem o mal com o bem; e do que Nós os provemos (de bens e sustento) eles distribuem,



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 55

وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ

E quando ouvem falsidades[1], desviam-se dela e dizem: “Nós temos nossas práticas e vocês tem as suas. Que a paz esteja com vocês[2]; não buscamos (estar com) os ignorantes”


1-  Referência às falsidades que judeus e cristãos adicionavam em seus livros, alterando a mensagem de Allah para seus povos.


2-  Este não é o cumprimento habitual entre os muçulmanos, e sim, uma maneira de dizer que tais ignorantes seguramente não serão tratados como os ignorantes tratam os crentes, nem os crentes têm como prática adicionar e modificar as revelações enviadas por Allah.


Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 56

إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Certamente, você não orienta quem você ama, mas Allah orienta quem Ele quer. E Ele é Quem mais conhece (quem são) os orientados



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 57

وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَلَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

E disseram (os Quraich): “Se seguirmos a orientação contigo, seremos expulsos de nossas terras (por outros clãs árabes, politeístas)”. (Diz Allah): não estabelecemos para eles um local sagrado seguro (Makkah), para onde são trazidos frutos de todos os tipos como provisão de Nossa parte? Mas a maioria deles não sabe



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 58

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Quantas cidades destruímos, que tinham como modo de vida a transgressão? Essas moradas foram abandonadas, exceto poucas delas, e Nós fomos os herdeiros (dessas terras)



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 59

وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ

E seu Senhor nunca destruiria as cidades até que enviasse um mensageiro à sua cidade mãe, recitando a eles Nossos versículos. E nunca destruímos as cidades a menos que seus habitantes tivessem sido injustos



Surata: Surata Al Qássass

O versículo : 60

وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

E tudo o que vocês receberam (de bens materiais) é apenas um prazer da vida mundana e seu ornamento. E o que está com Allah é melhor e eterno. Vocês não raciocinam?