Link da tradução de áudio com recitação

Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا

Ó Humanos! Temam ao seu Senhor, que os criou de uma única alma (Adão), e deste criou sua esposa. E disseminou de ambos muitos homens e mulheres. E temam a Allah, aquele a quem vocês suplicam (por seus direitos), e por seus laços familiares. Certamente, Allah é, sobre vocês, Observador



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 2

وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا

E façam com que os bens dos órfãos (sob sua responsabilidade) cheguem até eles, e não deem a eles o pior (que vocês têm) pelo melhor (ao qual eles têm direito) e não tomem suas riquezas adicionando-as às suas próprias riquezas. Certamente, isso é uma injustiça enorme



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 3

وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ

E se tiverem medo de não serem justos com as órfãs (sob sua responsabilidade), casem-se com quem os aprouver dentre as mulheres: com duas, com três ou com quatro[1]; mas se temerem não serem equitativos (com elas), (casem-se então com) uma só ou (que mantenham consigo) o que sua mão direita possui[2]. Isso é mais apropriado para que não cometam injustiças (não as oprimam)


1-  A poligamia é uma prática permitida por Allah desde muito antes da revelação do Alcorão, como se vê na Torá e no Evangelho. Aqui, Allah somente limita o número de esposas a quatro, já que os árabes e outros povos a praticavam sem nenhum limite e sem nenhuma regra preestabelecida e sem preservar nenhum direito das esposas quanto aos seus bens e filhos.


2-  Expressão que se refere às cativas de guerra, as quais se permite que se casem com elas.


Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 4

وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓـٔٗا مَّرِيٓـٔٗا

E deem às mulheres (com quem contraíram matrimônio) os seus dotes, obrigatoriamente; mas se (elas) cederem algo (parte do dote), desfrutem disso com satisfação e alegria



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 5

وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

E não entreguem aos ineptos (órfãos) suas riquezas com que Allah os agraciou para seu sustento, porém sustentem eles e deem a eles de vestir e reservem a eles as melhores palavras



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 6

وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا

E auxiliem os órfãos até que cheguem à idade do matrimônio, mas se perceberem que já discernem (e são capazes de assumir responsabilidades), então entreguem a eles seus bens. E não consumam (seus bens) de maneira irresponsável e rapidamente, antes que alcancem a maturidade. E se (vocês tutores) forem ricos, que se abstenham completamente (dos bens do órfão); e se forem pobres, que consumam (seus bens) de maneira razoável. E quando entregarem a eles seus bens, que o façam perante testemunhas. E Allah é suficiente no ajuste de contas



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 7

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا

(É direito) dos homens uma parte do que deixaram seus pais e os parentes próximos (como herança); e (é de direito das) mulheres, uma parte do que deixaram seus pais e seus parentes próximos; seja (uma porção) pequena ou grande, (é) uma porção obrigatória[1]


1-  Antes da revelação do Alcorão, as mulheres não tinham direito à herança. Na verdade, às vezes elas mesmas eram herdadas como mercadoria. Esse versículo estabelece e perpetua os direitos da mulher na herança, sendo que em muitas partes do ocidente as mulheres só alcançaram esses direitos nos séculos XVIII ou XIX.


Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 8

وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

E quando se fazem presentes na partilha, os órfãos e os necessitados (que não têm direito na herança) agraciem a eles com (uma pequena parte) dela (da herança) e reserve a eles as melhores palavras



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 9

وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا

E que temam aqueles que deixaram para trás sua descendência desamparada (deixando sua herança a quem não é de direito). Que temam a Allah e reservem a eles as melhores palavras



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا

Certamente aqueles que tomam para si os bens dos órfãos de maneira injusta, tomam para si o fogo em seus estômagos e logo serão levados ao fogo do inferno



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 11

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Allah os instrui[1] (sobre a herança) de seus filhos: que ao filho cabe uma parte igual à de duas filhas[2]; mas se forem mais de duas filhas, elas terão dois terços do que (o pai) tiver deixado; e se for uma única (filha), a ela caberá a metade (da herança). E aos pais (do que deixou a herança), a cada um deles caberá um sexto do que foi deixado, se (este) tiver um filho; mas se não tiver nenhum filho e seus herdeiros são seus pais, então, à sua mãe caberá um terço (e o resto caberá ao pai); mas se (o falecido) tiver irmãos, então à sua mãe caberá um sexto. Isto após ter sido distribuído o que está no testamento[3] e pagas as (possíveis) dívidas. (Sejam) seus pais ou filhos, não sabem vocês quem podem beneficiar mais. (Esta) é uma obrigação (estabelecida) por Allah; certamente Allah é Conhecedor (de tudo), Sapientíssimo


1-  Instrução que se dá em forma de obrigação e não no sentido de escolha.


2-  Neste caso específico, um filho recebe o dobro do que recebe uma filha, porque é dos homens da família a obrigação do sustento das mulheres da família. Logo, ele precisa de mais que as mulheres, porque eles têm de amparar as mulheres de sua família e sua própria família, como mulheres, filhos etc. Mas, como já dito, esse é um caso. Existem muitos outros casos em que a mulher pode receber mais que o homem.


3-  É permitido àquele que deixa uma herança que deixe algo em testamento para pessoas determinadas por ele. Isso tem um limite e não pode injustiçar a ninguém que tem direito à herança, como virá adiante.


Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 12

۞وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ

E a vocês caberá a metade do que suas esposas tiverem deixado, se não tiverem filhos; mas se tiverem um filho, então a vocês caberá um quarto do que elas tiverem deixado, após ter sido distribuído o que está em testamento e pagas as (possíveis) dívidas. E a elas caberá um quarto do que tiverem (vocês) deixado, se não tiverem filho; mas se tiverem filhos, então a elas caberá um oitavo do que tiverem deixado, após ter sido distribuído o que está testamento ou pagas as (possíveis) dívidas. E se um homem deixa seus bens e não tem descendentes (nem ascendentes) ou mulher, porém tem um irmão ou irmã, então a cada um deles caberá um sexto (do que for deixado como herança); e se forem mais que isso, então eles partilharão um terço (da herança), após ter sido distribuído o que está em testamento e pagas as (possíveis) dívidas, desde que não prejudique (os herdeiros). Esta é uma obrigação (estabelecida) por Allah; e Allah é Sapientíssimo, Tolerante



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 13

تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Estes são os limites (estabelecidos por) Allah. E aquele que obedece a Allah e Seu mensageiro, (Ele) o introduzirá em jardins abaixo dos quais correm os rios, onde permanecerá eternamente; e esta será a grande vitória



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 14

وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ

E aquele que desobedecer a Allah e Seu mensageiro e transgredir Seus limites, (Ele) o adentrará no fogo (do inferno), onde permanecerá eternamente; e terá um humilhante castigo



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 15

وَٱلَّـٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗا

E aquelas dentre suas mulheres, que tenham cometido obscenidade[1], que testemunhem contra elas quatro (homens) dentre vocês. Se testemunharem, mantenham-nas reclusas em suas casas até que a morte as leve ou até que Allah defina para elas um outro caminho[2]


1-  Referência à fornicação, que no Islam é bem específico; a fornicação, “zina” é o sexo praticado fora do casamento, ou o sexo praticado por alguém que já foi casado anteriormente, mas não está casado com a pessoa com a qual comete a obscenidade. Para aquele que nunca se casou e cai em fornicação, as penas são outras.


2-  Esta pena foi modificada no versículo 2 da surata 24, portanto ab-rogando este castigo.


Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 16

وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَـَٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا

E se dois de vocês cometem (obscenidades)[1], que sejam ambos castigados; mas se se arrependerem e se corrigirem, que não sejam importunados. Certamente Allah é Perdoador, Misericordioso


1-  Referência àqueles que nunca foram casados, como explicado anteriormente, deixando claro que o versículo anterior se refere às obscenidades cometidas por pessoas casadas, ou que já foram casadas.


Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 17

إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Incumbe a Allah o perdão só àqueles que fazem o mal por ignorância e se arrependem assim que se inteiram do erro; estes, Allah os perdoa, e Allah é Conhecedor, Sapientíssimo



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 18

وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

E não se aceita o arrependimento daqueles que fazem o mal e, quando a morte chega, dizem: “Eu me arrependo agora!”, nem daqueles que morrem descrentes (em Allah e nesta revelação). Para esses, preparamos um castigo doloroso



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 19

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا

Ó vocês que creem! Não é lícito tomar as mulheres como herança contra sua vontade[1]; nem (é lícito) atormentá-las para reaver o que vocês deram a elas (como dote ou como presente), a menos que elas tenham cometido adultério comprovado. E convivam com elas da melhor maneira possível; se desgostam delas, (saibam) que é provável que não gostem de algo em que Allah colocou grande virtude


1-  Ver nota do versículo 7.


Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 20

وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا

E se quiserem deixar uma esposa e casar-se novamente, sendo que deram a uma grande quantidade de bens (como dote), não tomem nada de volta. (Se o fizerem) estarão cometendo injustiça e uma clara transgressão



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 21

وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا

E como tomariam de volta (o que deram às suas esposas) se já viveram maritalmente com elas, e elas firmaram com vocês um forte compromisso?



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 22

وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا

E não se casem com as mulheres que foram casadas com seus pais, como faziam anteriormente (antes da revelação). Certamente, isso é obsceno, repugnante e uma péssima prática



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 23

حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّـٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّـٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَـٰٓئِبُكُمُ ٱلَّـٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّـٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَـٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

É proibido para vocês desposarem suas mães[1], suas filhas[2], suas irmãs, suas tias paternas, suas tias maternas, as filhas do seu irmão e as filhas da sua irmã, suas mães de leite, suas irmãs de leite, as mães das suas esposas, suas enteadas que estejam sob sua responsabilidade, (filhas) de suas esposas com quem tiveram relações sexuais; mas se não tiveram relações sexuais com elas, não há pecado em (casar-se com elas). E (é também proibido que se casem com) as (ex-) esposas de seus filhos, e casar-se com duas irmãs (ao mesmo tempo), como faziam antes (desta revelação). Certamente, Allah é Perdoador, Misericordioso (para com os crentes no Dia do Juízo final)


1-  E avós, bisavós etc.


2-  E netas, bisnetas etc.


Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 24

۞وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

E (também são proibidas) as mulheres casadas, exceto as (mulheres) que suas mãos direitas possuem[1]. Assim foi prescrito (como obrigação) para vocês por Allah. E são lícitas para vocês quaisquer outras (mulheres) que busquem, com seus bens, tomá-las em matrimônio, não em fornicação. Portanto, aquelas com as quais vocês se deleitarem (em matrimônio), deem a elas seus dotes[2] obrigatoriamente; e não há pecado em entrarem em acordo depois da obrigação estipulada[3]. Certamente, Allah sempre foi Conhecedor, Sapientíssimo


1-  Expressão que se refere às cativas de guerra. As mulheres que são casadas e porventura são capturadas em guerra têm seu casamento anulado e estão livres para estar com outro homem.


2-  O “dote” é um bem que é dado à futura esposa no momento da união matrimonial. Esse bem pode ser dado em dinheiro ou qualquer coisa que a esposa peça, pois é direito dela recebê-lo e exigir o que ela achar melhor. Lembrando que uma das filhas do profeta Muhammad þ recebeu o equivalente a pouco mais de 10 reais brasileiros como dote, num exemplo claro de que o dote não pode ser usado como comércio, nem a esposa deve almejar fortunas com ele. É tão somente uma simbologia de um agrado dado a esposa no ato do matrimônio.


3-  Ou seja, se a mulher devolver o dote ou parte dele, de sua livre e espontânea vontade, ou se o marido então quiser dar mais do que foi estipulado, também de sua livre e espontânea vontade.


Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 25

وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

E quem dentre vocês não tiver condições (financeiras) para desposar as mulheres livres e crentes, então (que despose) dentre as que suas mãos direitas possuem, jovens e crentes. E Allah é o que melhor sabe sobre a fé delas; vocês procedem uns dos outros[1]. Logo, casem-se com elas com permissão de seus donos (sendo escravas ou cativas) e deem seus dotes obrigatoriamente, (e que sejam) castas, não fornicadoras, nem adúlteras. (Mas) se tiverem casado, e caírem em obscenidade (adultério), sofrerão metade do castigo prescrito para as mulheres castas (e livres). Isto é para quem, dentre vocês, teme cair em fornicação; mas serem pacientes é melhor para vocês. E Allah é Perdoador, Misericordioso (para com os crentes no Dia do Juízo)


1-  Todos, escravos ou não, viemos da mesma origem, do profeta Adão, que a paz esteja com ele.


Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 26

يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Allah quer esclarecer para vocês (Sua orientação), guiá-los com exemplos dos seus antepassados e perdoar vocês. E Allah é Sapientíssimo, Prudente



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 27

وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا

E Allah quer perdoar vocês, enquanto aqueles que seguem os seus (próprios) desejos querem que vocês se desviem demasiadamente



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 28

يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ ضَعِيفٗا

Allah quer facilitar para vocês (as questões matrimoniais); e o homem foi criado fraco (no que concerne a relação com as mulheres)



Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

Ó vocês que creram (nesta revelação)! Não se apropriem injustamente das riquezas que há entre vocês, exceto pelo comércio com mútua aceitação (entre as partes); e não tirem suas próprias vidas[1]. Sem dúvida Allah é Misericordioso para com todos vocês


1-  Apesar de que o que se entende aqui é a proibição de tirar a própria vida, o entendimento é que os crentes não devem matar uns aos outros, já que matar um semelhante é como matar a si próprio.


Surata: Surata An-Nissá

O versículo : 30

وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ عُدۡوَٰنٗا وَظُلۡمٗا فَسَوۡفَ نُصۡلِيهِ نَارٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

E aquele que assim fizer, por (mera) agressão e por injustiça, (Nós) o introduziremos no fogo (do inferno); e isso, para Allah, é fácil