Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 1

ٱلۡحَآقَّةُ

El Día de la Verdad[1].


1- Al Haqqah (o Día de la Verdad) es uno de los nombres del Día de la Resurrección en el que se cumplirán inevitablemente las promesas y las advertencias de Al-lah a los hombres.


Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 2

مَا ٱلۡحَآقَّةُ

¿Qué es el Día de la Verdad?,



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 3

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ

¿cómo puedes saber lo que es el Día de la Verdad?



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 4

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ

Los pueblos de Zamud y 'Ad negaron el día que inevitablemente llegará (el Día de la Resurrección).



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ

En cuanto al pueblo de Zamud, fue destruido por un gran estruendo;



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 6

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

mientras que el pueblo de ‘Ad fue destruido por un fuerte viento helado



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 7

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

que (Al-lah) desató sobre ellos durante siete noches y ocho días consecutivos, hasta que quedaron tendidos muertos como troncos huecos de palmeras abatidas.



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 8

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

¿Acaso puedes ver algún rastro de ellos?



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 9

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ

Y también cometieron graves pecados el Faraón, otros pueblos que (negaron la verdad y) los precedieron y (las gentes de) las ciudades que fueron volteadas (Sodoma y Gomorra).



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 10

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً

Desobedecieron a los mensajeros de su Señor y fueron (entonces) castigados con severidad.



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 11

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ

Y cuando las aguas se desbordaron inundándolo todo, llevamos a vuestros antecesores creyentes en el arca (y ahogamos a los demás).



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 12

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ

E hicimos de lo sucedido un motivo de reflexión para todo aquel que oyera atentamente (dicha historia).



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 13

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ

Y cuando el cuerno sea soplado una vez



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 14

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ

y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe,



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 15

فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

ese día sucederá lo que inevitablemente tendrá que ocurrir (la llegada del Día de la Resurrección).



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 16

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ

Y el cielo se rasgará ese día debido a su fragilidad.



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 17

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ

Los ángeles se situarán en sus confines, y ocho de ellos[1] portarán el Trono de tu Señor.


1- Algunos exégetas opinan que puede tratarse de ocho filas de ángeles.


Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 18

يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ

Ese día compareceréis (para ser juzgados), y no quedará oculto ningún secreto vuestro.



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 19

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ

Quien reciba el registro de sus obras con la mano derecha[1] dirá (a los demás con alegría): «¡Venid! ¡Leed mi registro!


1- Ver la nota de la aleya 8 de la sura 56.


Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 20

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ

»Tenía la certeza de que rendiría cuenta de mis obras».



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 21

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

Y vivirá complacido



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 22

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

en un jardín elevado (del paraíso).



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

Los frutos de dicho jardín estarán al alcance de la mano.



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 24

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ

(Se les dirá:) «Comed y bebed con placer en recompensa por (las buenas acciones) que realizasteis en el pasado».



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 25

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ

Mas quien reciba el registro de sus obras con la mano izquierda dirá: «¡Ojalá no me hubieran entregado mi registro!,



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 26

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ

»¡ni supiera lo que me espera tras haber sido juzgado!



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 27

يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ

»¡Ojalá (la muerte) hubiese sido mi final (y no hubiese resucitado)!



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 28

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ

»De nada me han servido mis bienes.



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 29

هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ

»Mi poder ha desaparecido».



Surata: AL HĀQQAH

O versículo : 30

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

(Se les dirá a los ángeles guardianes del infierno:)«Prendedlo y encadenadlo.