Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 31

قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

(El Faraón) dijo: «Muéstrala si eres veraz».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 32

فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ

Entonces arrojó su cayado, el cual se convirtió en una serpiente que parecía real.



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

Luego extrajo su mano (de dentro de sus vestimentas) y esta apareció (radiantemente) blanca ante quienes la observaban.



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 34

قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

(Entonces, el Faraón) dijo a los dignatarios (de su pueblo) que estaban a su alrededor: «Ciertamente, es un brujo instruido



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 35

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

»que pretende expulsaros de vuestra tierra con su brujería; ¿qué recomendáis hacer?».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 36

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Dijeron: «Aplazad vuestra decisión sobre ellos por un tiempo y enviad mensajeros por las ciudades para que reúnan



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 37

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ

»a todos los brujos instruidos que encuentren y comparezcanante vos».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

Y todos los brujos fueron reunidos en el día fijado (para competir con su brujería contra Moisés).



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ

Y se dijo a la gente: «¿No os congregaréis para presenciarlo?



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

»Así podremos seguir a los brujos si resultan ellos los vencedores».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

Y cuando los brujos llegaron, preguntaron al Faraón: «¿Recibiremos alguna recompensa si somos nosotros los vencedores?».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 42

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

(El Faraón) contestó: «Sí, y seréis de mis allegados».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ

Moisés les dijo: «Arrojad lo que tengáis que arrojar».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 44

فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

Entonces arrojaron sus cuerdas y sus cayados, y dijeron: «¡Por el poder del Faraón, seremos nosotros los vencedores!».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 45

فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

Y cuando Moisés arrojó su cayado, este devoró(la falsedad) que los brujos habían producido.



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 46

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

Entonces los brujos cayeron postrados.



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 47

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

(Y) dijeron: «Creemos en el Señor de toda la creación,



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

»en el Señor de Moisés y de Aarón».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 49

قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ

(El Faraón) dijo: «¿Creéis en Moisés antes de concederos yo permiso? Seguro que él es vuestro maestro, quien os ha enseñado labrujería. Pronto sabréis lo que os espera. Amputaré vuestras manos y pies contrarios, y después os clavaré en un madero[1] a todos».


1- Ver la nota de la aleya 124 de la sura 7.


Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 50

قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Respondieron: «No nos importa lo que podáis hacernos, pues, ciertamente, retornaremos a nuestro Señor (en la otra vida).



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 51

إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

»Esperamos con anhelo que nuestro Señor perdone nuestros pecados al ser los primeros en creer (de nuestro pueblo)».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 52

۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Luego revelamos a Moisés: «Parte con Mis siervos durante la noche. Seréis perseguidos con toda seguridad».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 53

فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Entonces el Faraón mandó mensajeros suyos a todas las ciudades (de su territorio para reunir a sus tropas).



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 54

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ

(Les dijo:)«Ellos no son más que un reducido grupo.



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 55

وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ

»Pero, realmente, nos han enfurecido.



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

»Y nosotros somos una tropa numerosa, bien dispuesta y preparada».



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 57

فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Por ello los expulsamos de sus jardines y manantiales,



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 58

وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

y los despojamos de sus tesoros y de su noble posición.



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 59

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Así fue, e hicimos que los hijos de Israel heredaran todo aquello (tras la muerte del Faraón y de su pueblo).



Surata: AS-SHU’ARA’ 

O versículo : 60

فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ

(Y el Faraón y su ejército) los siguieron al amanecer.