Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 1

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا

By those [angels] lined up in rows



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 2

فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا

And those who drive [the clouds]



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 3

فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا

And those who recite the message,[1]


1- To the prophets or among themselves. AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ) swears by these three kinds of angels to the fact mentioned in the following verse.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 4

إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ

Indeed, your God is One,



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 5

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ

Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.[1]


1- i.e., each point or place of sunrise.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 6

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 7

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ

And as protection against every rebellious devil



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 8

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ

[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,[1]


1- By flaming meteors.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 9

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ

Repelled; and for them is a constant punishment,



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 10

إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 11

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ

Then inquire of them, [O Muúammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 12

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ

But you wonder, while they mock,



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 13

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ

And when they are reminded, they remember not.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 14

وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ

And when they see a sign, they ridicule.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 15

وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ

And say, "This is not but obvious magic.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 16

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 17

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

And our forefathers [as well]?"



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 18

قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ

Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 19

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ

It will be only one shout, and at once they will be observing.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 20

وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 21

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 22

۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ

[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds,[1] and what they used to worship


1- Those similar to them in evil deeds. Another possible meaning is "their wives."


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 23

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ

Other than AllŒh, and guide them to the path of Hellfire



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 24

وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ

And stop them; indeed, they are to be questioned."



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 25

مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ

[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 26

بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ

But they, that Day, are in surrender.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 27

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

And they will approach one another asking [i.e., blaming] each other.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 28

قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ

They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."[1]


1- i.e., from our position of strength, oppressing us. Or from where we would have grasped the truth, preventing us.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 29

قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

They [i.e., the oppressors] will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ

And we had over you no authority, but you were a transgressing people.