Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 61

تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا

Gesegnet ist derjenige, der im Himmel Sternbilder schuf und in ihm eine Leuchte und einen beleuchteten Mond schuf



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 62

وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا

Und Er ist es, der die Nacht und den Tag so erschuf, dass sie aufeinanderfolgen, für den, der sich ermahnen lassen mag oder Dankbarkeit will



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 63

وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا

Und die Diener des Allerbarmers sind jene, die sich sanftmütig auf Erden bewegen, und wenn sie Rüpel ansprechen, sagen sie „Friede!“,[1]


1- - Das arabische ǧāhil bedeutet ‚Unwissender‘ oder auch ‚Rüpel‘. Das arabische salām bedeutet ‚Friede‘ oder auch ‚Verschonung‘, ‚Unversehrtheit‘. Der Vers gebietet, dass der Gläubige gegenüber Unwissenden oder auch Rüpeln nachsichtig sein soll, indem er ihnen friedliche, aber bestimmte Worte sagt, um ihren Schaden abzuwenden.


Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 64

وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمۡ سُجَّدٗا وَقِيَٰمٗا

die die Nacht für ihren Herrn in der Niederwerfung und im Stehen (im Gebet) verbringen



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 65

وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا

Diejenigen, die sagen: „Unser Herr, wende von uns die Höllenpein ab! Ihre Pein ist gewiss eine unablässige Strafe



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 66

إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا

Sie ist ein wahrhaftig schlimmer Aufenthaltsort und Stand.“



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 67

وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا

Und diejenigen, die, wenn sie spenden, weder verschwenderisch sind noch geizen, vielmehr hält es (das Spenden) sich dazwischen



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 68

وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا

Und diejenigen, die neben Allah keinen anderen Gott anrufen, keine Seele töten, die Allah für unantastbar erklärt es sei denn rechtmäßig[1] und keine Unzucht begehen. Und wer dies tut, dem werden Strafen widerfahren


1- - Mit „rechtmäßig“ ist etwa die Tötung bei Notwehr oder die Todesstrafe im islamischen Recht gemeint.


Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 69

يُضَٰعَفۡ لَهُ ٱلۡعَذَابُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَيَخۡلُدۡ فِيهِۦ مُهَانًا

Ihm wird die Pein am Tag der Auferstehung vervielfacht und er wird schmachvoll und ewig darin schmachten,



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 70

إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

außer wer reumütig umkehrt, glaubt und rechtschaffene Taten verrichtet, jenen wird Allah ihre schlechten Taten durch gute ersetzen. Und Allah ist ja vergebend und barmherzig



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 71

وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابٗا

Und wer reumütig umkehrt und rechtschaffene Taten verrichtet, der wendet sich innig Allah zu



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 72

وَٱلَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا

Und diejenigen, die kein falsches Zeugnis ablegen, und wenn sie an Geschwätz vorbeigehen, gehen sie würdevoll vorüber



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 73

وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا

Und diejenigen, wenn sie an die Zeichen (Verse) ihres Herrn erinnert werden, nicht taub und stumm ihretwegen zu Boden stürzen,



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 74

وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّـٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا

und die sagen: „Unser Herr, lass uns an unseren Ehefrauen und Kindern unsere Augen erfreuen und mache uns zu Vorbildern für die Gottesfürchtigen!“



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 75

أُوْلَـٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا

Jenen wird mit dem Paradiesgemach vergolten, was sie standhaft ertrugen, und sie werden darin mit Gruß und Heil empfangen



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 76

خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا

Ewig sind sie in ihm, was für ein schöner Ruheort und Stand!



Surata: Die Sure al-Furqān

O versículo : 77

قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا

Sag: „Allah scherte sich nicht um Euch, wäre da nicht Euer Bitten![1] Denn Ihr habt bereits (Allah) verleugnet, und das wird (auf ewig) Folgen haben.“


1- - Alternative Deutung: „Allah scherte sich nicht um Euch, wäre da nicht Euer Bitten!“ oder „Was scherte sich Euer Herr um Euch, wenn Er Euch nicht (zum Glauben) riefe?“