Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 31

قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Er antwortete: „Bring es, wenn Du denn zu den Ehrlichen gehörst!“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 32

فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ

Da warf er (Moses) seinen Stab, der plötzlich eine wahrhaftige Schlange war



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

Und er riss seine Hand hervor, die plötzlich den Betrachtern weiß erschien



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 34

قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

Er sagte zu seinem Gefolge um ihn: „Das ist ja fürwahr ein kundiger Zauberer!



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 35

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

Er will Euch von Eurem Land mit seiner Magie vertreiben, was also ordnet Ihr an?“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 36

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Sie sagten: „Gewähre ihm und seinem Bruder Aufschub und lass in die Städte Boten schicken,



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 37

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ

auf dass sie Dir jeden kundigen Magier bringen!“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

Sodann wurden die Magier zum Treffen an einem bekannten Tag vereint



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ

und die Menschen wurden gefragt: „Seid Ihr versammelt?“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

„Vielleicht folgen wir ja den Magiern, wenn sie die Sieger sein sollten.“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

Als die Magier ankamen, sagten sie zum Pharao: „Werden wir auch sicher belohnt, wenn wir die Sieger sind?“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 42

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Er antwortete: „Ja, und Ihr gehört gewiss zu den Nahestehenden!“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ

Moses sagte ihnen: „Werft, was Ihr zu werfen habt!“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 44

فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

Also warfen sie ihre Stricke und Stöcke und sagten: „Zu Pharaos Ehren, wir sind wahrhaftig die Sieger!“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 45

فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

Da warf Moses seinen Stab, der plötzlich verschlang, was sie (an Magie) erlogen hatten



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 46

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

Sogleich fielen die Magier sich niederwerfend zu Boden,



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 47

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

sie sagten: „Wir glauben an den Herrn der Welten,



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

den Herrn Mose und Aarons.“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 49

قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ

Er (der Pharao) fragte: „Glaubt Ihr etwa an ihn, bevor ich es Euch erlaube? Er ist also Euer großer Meister, der Euch die Magie gelehrt hat! Ihr werdet es noch erfahren! Ich lasse gewiss Eure Hände und Beine kreuzweise zerhacken und ich werde Euch alle kreuzigen!“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 50

قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Sie erwiderten: „Das sei kein Schaden, wir kehren ja zu unserem Herrn zurück!



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 51

إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Wir sehnen uns danach, dass uns unser Herr unsere Fehler vergibt, da wir die ersten Gläubigen sind.“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 52

۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Und Wir offenbarten Moses, „Du sollst mit Meinen Dienern nachts aufbrechen, Ihr werdet verfolgt!“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 53

فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Sogleich ließ der Pharao in die Städte Boten entsenden:



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 54

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ

„Jene sind gewiss ein kleines Häuflein,



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 55

وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ

und sie erbosen uns gewaltig



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

Und wir sind gewiss alle Warner.“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 57

فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Und so brachten Wir sie (die Israeliten) aus Gärten, Quellen,



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 58

وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

Schätzen und einem edlen Ort heraus



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 59

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Ebenso gaben Wir es (das gelobte Land) den Söhnen Israels zum Erbe



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 60

فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ

Da folgten sie ihnen beim Sonnenaufgang