رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 77

وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ

And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]."



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 78

فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ

So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them,[1]


1- i.e., not only the water but that which only AllŒh knows terror, pain, regret, etc.


السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 79

وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ

And Pharaoh led his people astray and did not guide [them].



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 80

يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ قَدۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ

O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you[1] at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quails,


1- i.e., with your prophet, to receive the scripture for you.


السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 81

كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ

[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen [i.e., perished]."



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 82

وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ

But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance.



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 83

۞وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ

[AllŒh said], "And what made you hasten from your people, O Moses?"



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 84

قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ

He said, "They are close upon my tracks, and I hastened to You, my Lord, that You be pleased."



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 85

قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ

[AllŒh] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the SŒmir¥[1] has led them astray."


1- Translated as "the Samaritan" (from Samaria), a hypocrite among them who led the Children of Israel into idol-worship.


السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 86

فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي

So Moses returned to his people, angry and grieved.[1] He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise?[2] Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me?"


1- The meaning may also be "angry and enraged."
2- That He would send down the Torah, containing guidance for you.


السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 87

قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ

They said, "We did not break our promise to you by our will, but we were made to carry burdens from the ornaments of the people [of Pharaoh], so we threw them [into the fire], and thus did the SŒmir¥ throw."



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 88

فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ

And he extracted for them [the statue of] a calf which had a lowing sound, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he forgot."



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 89

أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا

Did they not see that it could not return to them any speech [i.e., response] and that it did not possess for them any harm or benefit?



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 90

وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي

And Aaron had already told them before [the return of Moses], "O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful, so follow me and obey my order."



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 91

قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ

They said, "We will never cease being devoted to it [i.e., the calf] until Moses returns to us."



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 92

قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ

[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 93

أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي

From following me? Then have you disobeyed my order?"



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 94

قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي

[Aaron] said, "O son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head. Indeed, I feared that you would say, 'You caused division among the Children of Israel, and you did not observe [or await] my word.'"



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 95

قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ

[Moses] said, "And what is your case, O SŒmir¥?"



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 96

قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي

He said, "I saw what they did not see, so I took a handful [of dust] from the track of the messenger[1] and threw it,[2] and thus did my soul entice me."


1- i.e., a hoof-print in the sand left by the angel Gabriel's horse.
2- Into the fire upon the melted ornaments in order to form the calf.


السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 97

قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا

[Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'No contact.'[1] And indeed, you have an appointment [in the Hereafter] you will not fail to keep. And look at your 'god' to which you remained devoted. We will surely burn it and blow it [i.e., its ashes] into the sea with a blast.


1- i.e., Do not touch me. As chastisement, he was to be completely shunned by all people.


السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 98

إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا

Your god is only AllŒh, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge."



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 99

كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا

Thus, [O Muúammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us a message [i.e., the QurÕŒn].



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 100

مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا

Whoever turns away from it then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden [i.e., great sin],



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 101

خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا

[Abiding] eternally therein,[1] and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load


1- i.e., in the state of sin.


السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 102

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا

The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.[1]


1- From terror, or blinded completely.


السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 103

يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا

They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 104

نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا

We are most knowing of what they say when the best of them in manner [i.e., wisdom or speech] will say, "You remained not but one day."



السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 105

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا

And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.[1]


1- Once they have been reduced to dust.


السورة: ṬĀ HĀ 

الآية : 106

فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا

And He will leave it [i.e., the earth] a level plain;