رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 21

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

And leave [i.e., neglect] the Hereafter.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 22

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

[Some] faces, that Day, will be radiant,



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

Looking at their Lord.[1]


1- The people of Paradise will actually see their Creator in the Hereafter.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 24

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

And [some] faces, that Day, will be contorted,



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 25

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones[1]


1- At the time it is about to leave the body when one is on the verge of death.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 27

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

And it is said, "Who will cure [him]?"



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 29

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

And the leg is wound about the leg,[1]


1- From the difficulties the person faces at death or his sudden awareness of the realities of both this world and the Hereafter. It may also refer to his shrouding after death.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

To your Lord, that Day, will be the procession.[1]


1- Literally, "driving" or "herding" or "the place to which one is driven."


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 32

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

But [instead], he denied and turned away.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

And then he went to his people, swaggering [in pride].



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 34

أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ

Woe to you, and woe!



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 35

ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ

Then woe to you, and woe!



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 36

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى

Does man think that he will be left neglected?[1]


1- i.e., to no end, without responsibility, or without being returned to the Creator for judgement.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 37

أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ

Had he not been a sperm from semen emitted?



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Then he was a clinging clot, and [AllŒh] created [his form] and proportioned [him]



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 39

فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

And made of him two mates, the male and the female.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 40

أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ

Is not that [Creator] Able to give life to the dead?



السورة: AL‑INSĀN 

الآية : 1

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا

Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?



السورة: AL‑INSĀN 

الآية : 2

إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا

Indeed, We created man from a sperm-drop mixture[1] that We may try him; and We made him hearing and seeing.


1- i.e., a combination of the male and female substance, within the womb.


السورة: AL‑INSĀN 

الآية : 3

إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا

Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.



السورة: AL‑INSĀN 

الآية : 4

إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا

Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.



السورة: AL‑INSĀN 

الآية : 5

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of KŒf´r,[1]


1- A sweet-smelling spring in Paradise.


السورة: AL‑INSĀN 

الآية : 6

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا

A spring of which the [righteous] servants of AllŒh will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].



السورة: AL‑INSĀN 

الآية : 7

يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا

They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread.



السورة: AL‑INSĀN 

الآية : 8

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

And they give food in spite of love for it[1] to the needy, the orphan, and the captive,


1- The meaning here may also be "out of love for Him," i.e., AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ).


السورة: AL‑INSĀN 

الآية : 9

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا

[Saying], "We feed you only for the face [i.e., approval] of AllŒh. We wish not from you reward or gratitude.



السورة: AL‑INSĀN 

الآية : 10

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا

Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful."