السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 34

قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

Disse (o faraó) aos líderes ao seu redor: “Este é certamente um mago instruído!”;



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 35

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

“(Que) quer expulsar (todos) vocês de sua terra com sua magia. O que vocês sugerem (fazer)?”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 36

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Eles disseram: “Detenha a ele e a seu irmão (por agora) e envie (mensageiros) às cidades para que se reúnam”,



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 37

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ

“E eles lhe trarão todo mago sábio (dos nossos)”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

Assim foram reunidos (os magos ilusionistas) no dia determinado



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ

E foi dito às pessoas: “Vocês vão se reunir (para presenciar o desafio)”,



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

“Para que (continuemos) a seguir os magos, se eles forem vitoriosos?”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

Até que (quando) vieram os magos, perguntaram a Faraó: “Teremos uma recompensa se formos vitoriosos?”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 42

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Disse (o faraó): “Sim! Vocês estarão entre aqueles mais próximos a mim”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ

Moisés disse a eles: “Lancem o que querem lançar!”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 44

فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

Então, lançaram suas cordas e seus cajados, e disseram: “Pelo poder do faraó, certamente nós seremos os vencedores!”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 45

فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

E Moisés lançou seu cajado e eis que (transformado em serpente) engoliu aquilo que eles falsificaram (em forma de ilusão)



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 46

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

E os magos caíram prostrados



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 47

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

E disseram: “Nós acreditamos no Senhor dos universos”,



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

“O Senhor de Moisés e Aarão”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 49

قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ

Disse (o faraó): “Vocês creram nele antes que eu lhes desse permissão? Certamente ele (Moisés) é seu líder que ensinou a vocês magia. Mas, logo saberão. Vou cortar suas mãos e seus pés em lados opostos e certamente vou crucificá-los[1] a todos”


1-  A palavra que traduzimos por crucificação aqui, vem da raiz que significa madeira, ou algo fixo e sólido. O castigo pode não ser necessariamente uma crucificação, mas pendurar a pessoa em um poste de madeira, amarrado ou até mesmo pregado com alguma estaca de ferro.


السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 50

قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Eles disseram: “Não importa! Na verdade, para o nosso Senhor, voltaremos”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 51

إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

“Esperamos que perdoe, ó nosso Senhor, nossos pecados, pois fomos os primeiros (do nosso povo) a acreditar”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 52

۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

E revelamos a Moisés: “Viaje à noite com Meus servos, pois serão perseguidos”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 53

فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

E o faraó enviou arautos para (todas) as cidades (para reunir seus exércitos e impedir a fuga dos filhos de Israel com Moisés e Aarão)



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 54

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ

(Dizendo): “Eles são um pequeno bando”,



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 55

وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ

“E eles certamente nos enfureceram”,



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

“E nós somos uma tropa alerta”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 57

فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Assim, Nós (Allah) os expulsamos dos jardins e das fontes (de seu país),



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 58

وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

E de tesouros e de um nobre local



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 59

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

E desta forma, Nós concedemos isso ao povo de Israel (após a morte do faraó)



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 60

فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ

E os perseguiram até o nascer do sol



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 61

فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ

Quando os dois grupos viram uns aos outros, os companheiros de Moisés disseram: “Certamente seremos alcançados”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 62

قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

Disse (Moisés): “Não! Está comigo o meu Senhor; Ele me guiará”



السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 63

فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ

E revelamos a Moisés: “Bata com seu cajado no mar”, e ele se dividiu! E cada divisão se tornou como uma grande montanha