السورة: Surata Hud

الآية : 96

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

E enviamos Moisés com os Nossos sinais e uma autoridade clara[1]


1-  Evidências dadas por Allah, comprovando sua profecia e mensagem.


السورة: Surata Hud

الآية : 97

إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ فِرۡعَوۡنَۖ وَمَآ أَمۡرُ فِرۡعَوۡنَ بِرَشِيدٖ

Para faraó e seus líderes, mas eles seguiram as ordens do faraó, e as ordens do faraó não eram sábias



السورة: Surata Hud

الآية : 98

يَقۡدُمُ قَوۡمَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَأَوۡرَدَهُمُ ٱلنَّارَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡوِرۡدُ ٱلۡمَوۡرُودُ

Ele (o faraó) conduzirá seu povo, no Dia da Ressurreição, e os levará ao fogo. E que péssimo lugar a ser conduzido!



السورة: Surata Hud

الآية : 99

وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِۦ لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ بِئۡسَ ٱلرِّفۡدُ ٱلۡمَرۡفُودُ

E a ira de Allah os acometeu nessa vida, e também no Dia da Ressurreição. E que péssima é a oferenda ofertada!



السورة: Surata Hud

الآية : 100

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيۡكَۖ مِنۡهَا قَآئِمٞ وَحَصِيدٞ

Esses são alguns dos relatos das cidades que revelamos a você; algumas delas ainda permanecem, outras foram (totalmente) ceifadas



السورة: Surata Hud

الآية : 101

وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡۖ فَمَآ أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِي يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ لَّمَّا جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَمَا زَادُوهُمۡ غَيۡرَ تَتۡبِيبٖ

E não fomos Nós injustos, mas eles foram injustos com eles mesmos. Suas (falsas) divindades, que eles invocam além de Allah, de nada lhes serviram quando o decreto de seu Senhor chegou até eles. E não aumentaram senão suas perdas



السورة: Surata Hud

الآية : 102

وَكَذَٰلِكَ أَخۡذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلۡقُرَىٰ وَهِيَ ظَٰلِمَةٌۚ إِنَّ أَخۡذَهُۥٓ أَلِيمٞ شَدِيدٌ

E assim é a retribuição do seu Senhor quando castiga as cidades enquanto estão cometendo injustiças. Sua retribuição é dolorosa e severa



السورة: Surata Hud

الآية : 103

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّمَنۡ خَافَ عَذَابَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّجۡمُوعٞ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّشۡهُودٞ

Nisso há um sinal para quem teme o castigo da outra vida. Este é um dia em que toda a humanidade será reunida perante Ele. Este é um dia que será testemunhado



السورة: Surata Hud

الآية : 104

وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٖ مَّعۡدُودٖ

E não o adiamos senão para um prazo predeterminado



السورة: Surata Hud

الآية : 105

يَوۡمَ يَأۡتِ لَا تَكَلَّمُ نَفۡسٌ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ فَمِنۡهُمۡ شَقِيّٞ وَسَعِيدٞ

No dia em que chegar, nenhuma alma falará, a menos que com a Sua permissão. Entre eles haverá infelizes e afortunados



السورة: Surata Hud

الآية : 106

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُواْ فَفِي ٱلنَّارِ لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَشَهِيقٌ

Quanto aos infelizes, estarão no fogo, onde haverá gemidos e zurros (como dos asnos)[1]


1-  Aqui são duas palavras intraduzíveis: “zafir” e “chahíq”. Literalmente significam respectivamente o início, o som mais agudo, e o fim, o som mais grave e irregular, do zurro dos asnos. Os incrédulos no inferno emitirão esses sons em sofrimento e desespero pelo castigo que receberão.


السورة: Surata Hud

الآية : 107

خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ

Eles permanecerão nela enquanto os céus e a terra durarem[1], exceto o quanto seu Senhor desejar[2]. Certamente, o seu Senhor é o realizador do que Ele quer


1-  Uma expressão árabe que significa “eternamente”.


2-  Nem todos os que entrarão no inferno lá ficarão eternamente. Aqueles que creram em Allah e em Seus profetas, mas transgrediram na vida terrena, sairão do fogo do inferno pela misericórdia de Allah depois que nele tiverem pagado por todos os seus pecados e transgressões quando em vida.


السورة: Surata Hud

الآية : 108

۞وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ

E quanto aos afortunados, eles estarão no paraíso, nele permanecerão enquanto os céus e a terra durarem, exceto o quanto seu Senhor desejar; uma graça ininterrupta



السورة: Surata Hud

الآية : 109

فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّمَّا يَعۡبُدُ هَـٰٓؤُلَآءِۚ مَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبۡلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِيبَهُمۡ غَيۡرَ مَنقُوصٖ

Não tenha dúvidas (Muhammad þ) sobre o que essas pessoas adoram. Eles adoram (suas divindades) como seus antepassados adoravam antes. E certamente lhes daremos (o que merecem) integralmente, sem diminuir (em nada)



السورة: Surata Hud

الآية : 110

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ

Nós demos a Moisés o livro (a Torá), e divergiram sobre ele. E se não fosse por uma palavra (um decreto) anterior de teu Senhor[1], tudo já teria sido decidido entre eles. E certamente eles estão em séria dúvida a respeito (da Torá)


1-  A promessa de Allah de tolerá-los até o Dia do Juízo.


السورة: Surata Hud

الآية : 111

وَإِنَّ كُلّٗا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

E Seu Senhor recompensará a todos por suas obras. Ele é, do que fazem, Conhecedor



السورة: Surata Hud

الآية : 112

فَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطۡغَوۡاْۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Portanto, permaneça firme como ordenado, você (Muhammad þ) e aqueles que se arrependeram contigo. E não transgridam. Ele vê o que vocês fazem



السورة: Surata Hud

الآية : 113

وَلَا تَرۡكَنُوٓاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ

E (que vocês) não se influenciem por aqueles que cometem injustiças, pois o fogo os alcançará. E não haverá nada, além de Allah, nenhum protetor, e não serão socorridos



السورة: Surata Hud

الآية : 114

وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَيِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِۚ إِنَّ ٱلۡحَسَنَٰتِ يُذۡهِبۡنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ ذَٰلِكَ ذِكۡرَىٰ لِلذَّـٰكِرِينَ

E estabeleça a oração nos dois extremos do dia e em partes da noite. Certamente, boas ações eliminam más ações. Isso é uma recordação para aqueles que se recordam



السورة: Surata Hud

الآية : 115

وَٱصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E seja paciente; Allah não desperdiça a recompensa dos benfeitores



السورة: Surata Hud

الآية : 116

فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ

Porque se houvessem, nas gerações anteriores a vocês, pessoas equilibradas para proibir a corrupção na terra, exceto alguns poucos dos que salvamos dentre eles, e tivessem (estes) seguido os injustos, sairiam em busca de riquezas, e teriam sido criminosos



السورة: Surata Hud

الآية : 117

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا مُصۡلِحُونَ

E o seu Senhor não destruiria as cidades injustamente se o povo delas estivesse buscando mudar (a si próprios para melhor)



السورة: Surata Hud

الآية : 118

وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخۡتَلِفِينَ

E se o Senhor quisesse, teria feito com que a humanidade fosse uma única nação. E eles continuarão a divergir,



السورة: Surata Hud

الآية : 119

إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمۡۗ وَتَمَّتۡ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ

Exceto aqueles de quem o Senhor teve misericórdia, e para isso Ele os criou. E a palavra do Senhor se cumpriu: “encherei o Inferno com gênios e humanos, todos juntos”



السورة: Surata Hud

الآية : 120

وَكُلّٗا نَّقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَۚ وَجَآءَكَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَقُّ وَمَوۡعِظَةٞ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

E um a um, contamos a você, (histórias) sobre os mensageiros, e com as quais apaziguamos o seu coração. E veio até você a verdade, e também um aviso e uma lembrança para os crentes



السورة: Surata Hud

الآية : 121

وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ

E diga àqueles que não acreditam: “Ajam de acordo com a seus desejos, pois nós também estamos agindo”,



السورة: Surata Hud

الآية : 122

وَٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ

“E aguarde, pois nós também estamos aguardando”,



السورة: Surata Hud

الآية : 123

وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُ ٱلۡأَمۡرُ كُلُّهُۥ فَٱعۡبُدۡهُ وَتَوَكَّلۡ عَلَيۡهِۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

E a Allah pertence o desconhecido dos céus e da terra, e para Ele retornam (todos) os assuntos, então adorem a Ele e confiem n’Ele. E o Senhor não está desatento ao que fazem



السورة: Surata José

الآية : 1

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Alif Lam Ra. Estes são os versículos do Livro claro



السورة: Surata José

الآية : 2

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Nós revelamos (estes versículos) na forma de um alcorão em árabe[1], para que vocês possam então entendê-lo


1-  Esta revelação para a humanidade, chamada de Alcorão, foi revelada em um idioma bem específico: o árabe falado pela tribo dos Quraich em Makkah, com todas as suas particularidades e nuances. Esse idioma é o que se chama por árabe “fússha”, normalmente traduzido por “árabe clássico”. Existem algumas palavras no texto do Alcorão em outros idiomas, mas são palavras já arabizadas e de uso corrente dos Quraich no seu dia a dia. Logo, o Alcorão revelado é somente o texto em árabe. Esse texto é o que se considera as palavras literais de Allah reveladas ao profeta Muhammad þ, e são um milagre linguístico e literário e não esta tradução, por exemplo. Esta tradução procura aproximar os significados dos versículos revelados e não é um milagre literário nem linguístico. Para se entender profundamente a mensagem do Islam, é necessário o estudo dos versículos deste Alcorão em sua língua original com os contextos nos quais foram revelados. É a isto que se refere este versículo. A escolha do idioma árabe por Allah se deve pela facilidade do aprendizado desse idioma e ao mesmo tempo por sua riqueza, seus requintes de beleza e retórica que fazem do árabe clássico o idioma preparado por Allah para receber a última revelação para toda a humanidade e a última até o Dia do Juízo Final. Além disso, o idioma árabe será o idioma falado também no paraíso.