إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
En verdad dispones de mucho tiempo durante el día (para dedicarlo a otros quehaceres).
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
Glorifica el nombre de tu Señor y conságrate a adorarlo con devoción.
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
Él es el Señor del Oriente y del Occidente. No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto Él. ¡Tómalo, pues, como tu único protector!
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
Sé paciente con lo que dicen (los idólatras de La Meca) y aléjate de ellos de buena manera.
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
Y deja que Yo me encargue de quienes niegan la verdad a pesar de que disfrutan de bienes terrenales (y ello no los hace ser agradecidos); y concédeles un plazo de tiempo.
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
En verdad, tenemos (para ellos) junto a Nosotros cadenas y el fuego del Infierno,
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
así como una comida que se les atragantará y un tormento doloroso
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
(para) el día en que temblarán la tierra y las montañas, y estas se convertirán en montones de polvo esparcido.
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
Ciertamente, les hemos enviado (¡oh, gentes de La Meca!) un Mensajero como testigo (Muhammad), al igual que enviamos un Mensajero (Moisés) al Faraón.
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
Mas el Faraón desobedeció al Mensajero y lo castigamos severamente.
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
¿Cómo podrán protegerse (del castigo de Al-lah), si niegan la verdad, el Día (de la Resurrección) en que los niños encanecerán (debido al horror que contemplarán)?
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
Ese día el cielo se resquebrajará, y la promesa de Al-lah se cumplirá sin duda alguna.
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Ciertamente, este (Corán) es una exhortación para quien (quiera beneficiarse de ella y) tome el camino que lo lleve a su Señor.
۞إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
Tu Señor sabe que a veces rezas un poco menos de dos tercios de la noche, a veces la mitad y a veces un tercio de esta (¡oh, Muhammad!) junto con un grupo de los que te siguen. Y Al-lah es quien determina la duración de la noche y del día (a lo largo del año). Sabe que no pueden rezar durante la noche entera, y los ha perdonado por ello (rebajando su obligación). Reciten, pues, lo que puedan del Corán (en el salat). También sabe (Al-lah) que entre ustedes hay enfermos, viajeros que buscan el favor de Al-lah y quienes están combatiendo por Su causa. Reciten, pues, lo que puedan del Corán (en el salat). Y cumplan con el salat, entreguen el azaque y sean generosos contribuyendo a la causa de Al-lah. Todo bien que hagan será en su propio beneficio, y Al-lah se los recompensará; y la recompensa de Al-lah es mucho mejor y más abundante (que los bienes de los que pueden disponer en la vida terrenal). Y pidan perdón a Al-lah. En verdad, Al-lah es Indulgente y Misericordioso.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
¡Oh, tú (Muhammad) que estás envuelto en tus vestimentas![1]
1- El Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— estuvo un tiempo sin recibir una nueva revelación tras la primera que recibió en la cueva Hira, cuando el ángel Gabriel le reveló las primeras aleyas de la sura 96. Pasado un tiempo, oyó una voz que venía del cielo y vio cómo el ángel Gabriel descendía acercándose a él. Él se asustó, corrió hacia su casa y le pidió a su esposa que lo cubriera porque estaba temblando. Entonces Al-lah le reveló las siguientes aleyas en las que le pide que transmita Su mensaje a los hombres, comenzando así su misión como Profeta.
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Levántate y advierte (a los hombres),
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
y proclama la grandeza de tu Señor.
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
Purifica tus vestimentas
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
y aléjate de los ídolos.
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
No des algo esperando recibir más a cambio,
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
y sé paciente con lo que tu Señor te prohíba y ordene.
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Y cuando suene el cuerno (por segunda vez),
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
será un día angustioso,
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
nada fácil para quienes rechazan la verdad.
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Deja que Yo me encargue de aquel a quien creé sin nada (al nacer)[1]
1- Esta aleya y las siguientes aluden a uno de los líderes de la tribu de los Quraish, Walid Bin Al Mugirah, quien, tras reconocer que el Corán provenía de Al-lah, se desdijo de sus palabras para no perder su estatus entre su gente.
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
y le concedí después bienes en abundancia,
وَبَنِينَ شُهُودٗا
hijos que lo acompañaban
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
y una vida confortable.
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
Y aún desea que le conceda más.
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
¡De ningún modo!, pues Se ha empecinado en negar Nuestras aleyas.