رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 45

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 46

وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

But for he who has feared the position of his Lord[1] are two gardens


1- An alternative meaning is "the standing [for account] before his Lord."


السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 47

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 48

ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ

Having [spreading] branches.



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 49

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 50

فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ

In both of them are two springs, flowing.



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 51

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 52

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ

In both of them are of every fruit, two kinds.



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 53

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 54

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ

[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 56

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

In them are women limiting [their] glances,[1] untouched[2] before them by man or jinn¥


1- To their own mates, i.e., being chaste and modest.
2- Literally, they have not been caused to bleed by loss of virginity.


السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 57

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 58

كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ

As if they were rubies and coral.[1]


1- In purity, color and beauty.


السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 59

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 60

هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ

Is the reward for good [anything] but good?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 61

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 62

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

And below them both [in excellence] are two [other] gardens



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 63

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 64

مُدۡهَآمَّتَانِ

Dark green [in color].



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 65

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 66

فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ

In both of them are two springs, spouting.



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 67

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 68

فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ

In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 69

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 70

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ

In them are good and beautiful women



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 71

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 72

حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ

Fair ones reserved in pavilions



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 73

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

So which of the favors of your Lord would you deny?



السورة: AR-RAḤMĀN 

الآية : 74

لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

Untouched before them by man or jinn¥