رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: AL‑‘AADIYĀT 

الآية : 7

وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ

And indeed, he is to that a witness.[1]


1- Through his speech and his actions.


السورة: AL‑‘AADIYĀT 

الآية : 8

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ

And indeed he is, in love of wealth, intense.



السورة: AL‑‘AADIYĀT 

الآية : 9

۞أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ

But does he not know that when the contents of the graves are scattered



السورة: AL‑‘AADIYĀT 

الآية : 10

وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ

And that within the breasts is obtained,[1]


1- i.e., when all secrets are made known.


السورة: AL‑‘AADIYĀT 

الآية : 11

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ

Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Aware.[1]


1- Fully acquainted and familiar with everything about each one of them.


السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 1

ٱلۡقَارِعَةُ

The Striking Calamity



السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 2

مَا ٱلۡقَارِعَةُ

What is the Striking Calamity?



السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 3

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ

And what can make you know what is the Striking Calamity?



السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 4

يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ

It is the Day when people will be like moths, dispersed,[1]


1- The people will be as such after having been expelled from their graves.


السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 5

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ

And the mountains will be like wool, fluffed up.[1]


1- i.e., beginning to disintegrate.


السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 6

فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ

Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],



السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 7

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

He will be in a pleasant life.



السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 8

وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ

But as for one whose scales are light,



السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 9

فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ

His refuge[1] will be an abyss.[2]


1- Literally, "mother" (a man's original refuge) , which will envelop him as in an embrace.
2- i.e., the pit of Hellfire.


السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 10

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ

And what can make you know what that is?



السورة: AL‑QĀRI‘AH 

الآية : 11

نَارٌ حَامِيَةُۢ

It is a Fire, intensely hot.



السورة: AT-TAKĀTHUR 

الآية : 1

أَلۡهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ

Competition in [worldly] increase diverts you



السورة: AT-TAKĀTHUR 

الآية : 2

حَتَّىٰ زُرۡتُمُ ٱلۡمَقَابِرَ

Until you visit the graveyards.[1]


1- i.e., remain in them temporarily, meaning until the Day of Resurrection.


السورة: AT-TAKĀTHUR 

الآية : 3

كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ

No! You are going to know.



السورة: AT-TAKĀTHUR 

الآية : 4

ثُمَّ كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ

Then, no! You are going to know.



السورة: AT-TAKĀTHUR 

الآية : 5

كَلَّا لَوۡ تَعۡلَمُونَ عِلۡمَ ٱلۡيَقِينِ

No! If you only knew with knowledge of certainty...[1]


1- The conclusion of this verse is estimated to be "...you would not have been distracted from preparing for the Hereafter."


السورة: AT-TAKĀTHUR 

الآية : 6

لَتَرَوُنَّ ٱلۡجَحِيمَ

You will surely see the Hellfire.



السورة: AT-TAKĀTHUR 

الآية : 7

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ

Then you will surely see it with the eye of certainty.[1]


1- i.e., with actual eyesight.


السورة: AT-TAKĀTHUR 

الآية : 8

ثُمَّ لَتُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ

Then you will surely be asked that Day about pleasure.[1]


1- i.e., the comforts of worldly life and whether you were grateful to AllŒh for His blessings.


السورة: AL‑‘AṢR 

الآية : 1

وَٱلۡعَصۡرِ

By time,[1]


1- An oath in which AllŒh swears by time throughout the ages.


السورة: AL‑‘AṢR 

الآية : 2

إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَفِي خُسۡرٍ

Indeed, mankind is in loss,



السورة: AL‑‘AṢR 

الآية : 3

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡحَقِّ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ

Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience.



السورة: AL‑HUMAZAH 

الآية : 1

وَيۡلٞ لِّكُلِّ هُمَزَةٖ لُّمَزَةٍ

Woe to every scorner and mocker



السورة: AL‑HUMAZAH 

الآية : 2

ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ

Who collects wealth and [continuously] counts it.[1]


1- Rather than spending in the way of AllŒh.


السورة: AL‑HUMAZAH 

الآية : 3

يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ

He thinks that his wealth will make him immortal.