-
الجزء 30
الجزء 30
-
عدد الآيات :
564
رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة
السورة:
AL‑‘AADIYĀT
الآية : 7
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ
And indeed, he is to that a witness.[1]
1- Through his speech and his actions.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑‘AADIYĀT
الآية : 8
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
And indeed he is, in love of wealth, intense.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑‘AADIYĀT
الآية : 9
۞أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ
But does he not know that when the contents of the graves are scattered
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑‘AADIYĀT
الآية : 10
وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ
And that within the breasts is obtained,[1]
1- i.e., when all secrets are made known.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑‘AADIYĀT
الآية : 11
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ
Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Aware.[1]
1- Fully acquainted and familiar with everything about each one of them.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 1
ٱلۡقَارِعَةُ
The Striking Calamity –
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 2
مَا ٱلۡقَارِعَةُ
What is the Striking Calamity?
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 3
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ
And what can make you know what is the Striking Calamity?
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 4
يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ
It is the Day when people will be like moths, dispersed,[1]
1- The people will be as such after having been expelled from their graves.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 5
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ
And the mountains will be like wool, fluffed up.[1]
1- i.e., beginning to disintegrate.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 6
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 7
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
He will be in a pleasant life.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 8
وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
But as for one whose scales are light,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 9
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ
His refuge[1] will be an abyss.[2]
1- Literally, "mother" (a man's original refuge) , which will envelop him as in an embrace.
2- i.e., the pit of Hellfire.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 10
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ
And what can make you know what that is?
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑QĀRI‘AH
الآية : 11
نَارٌ حَامِيَةُۢ
It is a Fire, intensely hot.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AT-TAKĀTHUR
الآية : 1
أَلۡهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
Competition in [worldly] increase diverts you
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AT-TAKĀTHUR
الآية : 2
حَتَّىٰ زُرۡتُمُ ٱلۡمَقَابِرَ
Until you visit the graveyards.[1]
1- i.e., remain in them temporarily, meaning until the Day of Resurrection.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AT-TAKĀTHUR
الآية : 3
كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
No! You are going to know.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AT-TAKĀTHUR
الآية : 4
ثُمَّ كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
Then, no! You are going to know.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AT-TAKĀTHUR
الآية : 5
كَلَّا لَوۡ تَعۡلَمُونَ عِلۡمَ ٱلۡيَقِينِ
No! If you only knew with knowledge of certainty...[1]
1- The conclusion of this verse is estimated to be "...you would not have been distracted from preparing for the Hereafter."
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AT-TAKĀTHUR
الآية : 6
لَتَرَوُنَّ ٱلۡجَحِيمَ
You will surely see the Hellfire.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AT-TAKĀTHUR
الآية : 7
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
Then you will surely see it with the eye of certainty.[1]
1- i.e., with actual eyesight.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AT-TAKĀTHUR
الآية : 8
ثُمَّ لَتُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
Then you will surely be asked that Day about pleasure.[1]
1- i.e., the comforts of worldly life and whether you were grateful to AllŒh for His blessings.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑‘AṢR
الآية : 1
1- An oath in which AllŒh swears by time throughout the ages.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑‘AṢR
الآية : 2
إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَفِي خُسۡرٍ
Indeed, mankind is in loss,
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑‘AṢR
الآية : 3
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡحَقِّ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ
Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑HUMAZAH
الآية : 1
وَيۡلٞ لِّكُلِّ هُمَزَةٖ لُّمَزَةٍ
Woe to every scorner and mocker
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑HUMAZAH
الآية : 2
ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ
Who collects wealth and [continuously] counts it.[1]
1- Rather than spending in the way of AllŒh.
-
-
تم
خطأ
-
السورة:
AL‑HUMAZAH
الآية : 3
يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
He thinks that his wealth will make him immortal.
-
-
تم
خطأ
-